The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

30 сленговых выражений на английском, которые помогут в общении с американцами

Носители английского языка часто употребляют в своей речи сленговые слова и словосочетания. Эти выражения настолько плотно вошли в повседневный лексикон, что совершенно не вызывают у них дискомфорта, в отличие от иностранцев и иммигрантов, которых странные идиомы могут напрочь сбить с толку. Издание AdMe.ru собрало популярные английские выражения, знание которых поможет вам избежать неловких ситуаций.

Фото: Shutterstock

Bestest (the best of the best) – лучший из лучших.

Airhead (дословно “воздух в голове”) – пустышка, аналог нашего выражения “ветер в голове”.

Full of beans (дословно “полный бобов”) – оживленный, заводной.

Go bananas (дословно “стать бананом”) – рехнуться, сойти с ума.

Red tape (дословно “красная лента”) – бюрократия, волокита.

Mickey Mouse (дословно “мышонок Микки”) – несерьезный, несущественный.

Eat like a horse (дословно “есть как лошадь”) – много есть, аналог нашего выражения “иметь волчий аппетит”.

Cash cow (дословно “корова с наличкой”) – источник денежных средств, дойная корова.

Pear shaped (дословно “в форме груши”) – наперекосяк; выражение означает, что в результате действия или процесса получилось не совсем то (или совсем не то), что ожидалось.

Chin wag (дословно “качать подбородком”) – приятная долгая беседа, во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания.

Have egg on one’s face (дословно “иметь яйцо на чьем-то лице”) – выглядеть глупо.

Smell a rat (дословно “чуять крысу”) – предчувствовать неладное.

Nest egg (дословно “яйцо в гнезде”) – заначка.

Monkey business (дословно “обезьянье дело”) – бессмысленная работа.

Big cheese (дословно “большой сыр”) – влиятельный человек.

Top dog (дословно “лучшая собака”) – победитель.

Rain cats and dogs (дословно “идет дождь из котов и собак”) – льет как из ведра.

По теме: Карантин с пользой: 4 способа легко подтянуть английский язык дома

Sod’s Law (дословно “закон негодяя”) — закон подлости.

Bee’s knees (дословно “колени пчелы”) — что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее.

FOMO (Fear Of Missing Out) — паническая боязнь пропустить что-то важное.

JOMO (Joy Of Missing Out) — быть счастливым от того, что вы что-то пропустили или куда-то не пошли.

OTP (One True Pairing) — пара персонажей кино или литературы, от которых вы в восторге.

Text soaked (дословно “пропитанный текстом”) – отношения, построенные на текстовых сообщениях.

Pig out (pig – “свинья”) – обжираться.

Give the cold shoulder (дословно “подставлять холодное плечо”) – демонстративно избегать.

Emoji tennis (дословно “теннис смайликами”) – пересылка друг другу смайлов.

For donkey’s years (дословно “на протяжении ослиных лет”) – с незапамятных времен.

Easy peasy (дословно “легко и просто”) – проще простого, пустяк.

Eager beaver (дословно “стремительный бобер”) – работяга, трудоголик.

Leg it (leg – “нога”) – бежать, сматываться, аналог нашего выражения “брать ноги в руки”.

Feel blue (дословно “чувствовать себя синим”) — хандрить, унывать.

Have a blast (дословно “иметь взрыв”) — что-то нереально крутое, настоящая бомба.

Peanuts (дословно “арахис”) — низкая стоимость, гроши, бесценок.

По теме: Не стоит бояться ошибок в английском: 4 фразы, которые сделают все за вас

Walk of shame (дословно «прогулка позора») — когда девушка возвращается утром от парня или с бурной вечеринки, испытывая неловкость.

Бонус: сленговые названия денег

  • $1 – frogskin (дословно “лягушачья кожа”).
  • $10 – sawbuck (дословно “пила”).
  • $100 – c-note (дословно “си-банкнота”).
  • £1 – jack, nugget, quid (дословно можно перевести только как “наггетс”).
  • £2 – deuce (дословно “двойка”).
  • £25 – pony (дословно “пони”).
  • £500 – monkey (дословно “обезьяна”).
  • Пачка денег – wad (дословно “кусок”).

Читайте также на ForumDaily:

Карантин с пользой: 4 способа легко подтянуть английский язык дома

Британский Совет предлагает бесплатные онлайн-курсы английского языка и не только

Обогащаем свою речь: 45 английских аналогов русских пословиц

9 сложных слов в английском языке, которые часто произносят неправильно

Сникерс, сиблинги и the Александр: 20+ секретов английского, ломающих стереотипы о языке

Разное английский язык Ликбез сленг Спецпроекты
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News

Давайте вместе противостоять кризису и поддерживать друг друга

Спасибо, что остаетесь с нами и доверяете! За последние 5 лет мы получили массу благодарных отзывов от читателей, которым наши материалы помогли устроить жизнь после переезда в США. У нас большие планы, мы не хотим останавливаться или замедлять темп работы. Даже сейчас…

Пандемия COVID-19 негативно повлияла на наши доходы, и чтобы продолжать оставаться на плаву, мы вынуждены просить ВАС о поддержке. Мы будем благодарны за любую сумму и приложим максимум усилий, чтобы продолжать так же оперативно публиковать новости и много полезной информации.

Спасибо, что вы с нами!

Всегда ваш, ForumDaily!

Безопасность взносов гарантируется использованием надежно защищенной системы Stripe.

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию “Приоритет в показе” –  и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram – там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily Woman и ForumDaily New York – там вас ждет масса интересной и позитивной информации. 



 
1144 запросов за 2,668 секунд.