The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Пора запомнить: 13 пар английских слов, которые путают русскоговорящие

Кажется, что для успешного общения на английском достаточно освоить грамматику, зазубрить много слов и научиться понимать речь на слух. Но очень часто все успехи портят похожие друг на друга слова. Пришло время запомнить их раз и навсегда, пишет Adme.ru.

Desert – “пустыня”, dessert – “десерт”. Фото: Shutterstock

1. On time & in time

Едва различимые предлоги в этих фразах доставляют массу неудобств не только новичкам. Особенно из-за того, что оба выражения на русский можно перевести как «вовремя». Но on time — когда что-то происходит в запланированное время, по расписанию, а in time — когда что-то случается в лучшее для этого время, до какого-то действия или момента так, что все благоприятно складывается.

Примеры:

  • The train was on time. — «Поезд прибыл вовремя (по расписанию)».
  • I need to get home in time to take a shower before the party. — «Мне нужно прийти домой вовремя (в некое удобное время), чтобы принять душ перед вечеринкой».

2. Gold & golden

Gold может быть и существительным, и прилагательным, а golden — только прилагательным. Оба слова могут обозначать нечто сделанное из золота, а golden — еще и золотое по цвету, в переносном смысле.

Примеры:

  • She has beautiful gold / golden ring. — «У нее есть прекрасное золотое (сделано из золота) кольцо».
  • This place is famous by its golden beaches. — «Это место известно своими золотыми (напоминающими по цвету золото) пляжами».

3. Hard & hardly

Перестать путать 2 этих слова можно, если запомнить, что hard вмещает в себя сразу 2 части речи: это и «тяжелый/сложный», и «тяжело/сложно» в зависимости от контекста. Может сбивать с толку то, что многие прилагательные превращаются в наречия при помощи окончания -ly, но hardly — это совсем другое слово, которое означает «едва ли», «почти не».

Примеры:

  • That’s a very hard question. — «Это очень сложный вопрос».
  • The movie had hardly started when he left. — «Он ушел, едва начался фильм».

4. Tell & say

Запутывает то, что оба глагола связаны с разговором, с общением. Но say — это чья-то реплика, сам факт высказывания, а tell — полноценный «рассказ, повествование». Важно помнить, что tell — это передача информации кому-то, поэтому часто за глаголом следует местоимение.

Примеры:

  • Say something about it! — «Скажи об этом что-нибудь».
  • Tell me about it! — «Расскажи мне об этом».

5. Recipe & receipt

Какое слово относится к кулинарии, а какое к денежным тратам? T на конце receipt может сбить с толку, напомнив русский «рецепт», но это обманка, и receipt [rɪˈsiːt] — это «кассовый чек» или «счет» в ресторане. А вот recipe [ˈrɛsɪpi] переводится как «рецепт».

Примеры:

  • You have to follow the recipe to cook this dish. — «Чтобы приготовить это блюдо, ты должен следовать рецепту».
  • Here is your receipt, sir. — «Вот ваш счет, сэр».

По теме: Говорить, как американец: какие идиомы и обороты помогут стать в США «своим»

6. Study & learn

Иногда эти глаголы используют как взаимозаменяемые, но если они близки по смыслу, то зачем делать 2 отдельных слова? Study значит «углубляться в изучение, исследовать, анализировать, постигать, читать литературу по теме». Поэтому «учиться в университете» — это study. А learn — более общее слово о навыках, о самом факте изучения, а также результат: выучил/не выучил.

Пример:

  • Learning Russian is easy but I don’t like studying new words and vocabulary. — «Изучать русский легко, но я не люблю учить (запоминать) новые слова и выражения».

7. Chips & crisps

Здесь вводят в заблуждение различия между британским и американским английским. Если вы в Англии, то chips — это «картофель фри», если в Америке — то это «чипсы», которые, в свою очередь, для англичан звучат как crisps.

Примеры:

  • A packet of salt and vinegar crisps. (UK) — «Упаковка чипсов с солью и уксусом».
  • Fish and chips. (UK) — «Картофель фри с рыбой».
  • I want some chips with sour cream and onion. (US) — «Хочется немного чипсов со сметаной и луком».

8. Advise & advice

Нужно быть внимательными, ведь одна буква здесь меняет часть речи. Advise — это глагол «советовать», а advice — существительное, образованное от него. Попробуйте запомнить так: где на конце С, там и существительное «совет».

Примеры:

  • John gave me some good advice. — «Джон дал мне хороший совет. (Внимание, у advice нет множественного числа!)
  • I think I’d advise him to stay at the company. — «Вероятно, я посоветую ему остаться в компании».

9. Chief & chef

Сложнее всего то, что эти 2 слова близки по смыслу. Одно из них, chief, — «главный, основной» или «руководитель, командующий», а chef — «главный повар, шеф». Здесь нужно следить за контекстом и буквой I.

Примеры:

  • The chief problem I have is lack of confidence. — «Основная/главная моя проблема — это недостаточная уверенность в себе».
  • He is one of the top chefs in Russia. — «Он один из лучших поваров в России».

10. Do & make

И то и другое слово можно перевести на русский как «делать», но есть важные нюансы. Do значит «производить какое-то действие», оно ближе всего к русскому переводу, а make — «создавать что-то с нуля» или «оперировать объектами и нематериальными понятиями».

Примеры:

  • There isn’t much I can do about it. — «Мало что можно с этим сделать».
  • She makes chocolate cakes. — «Она печет (создает) шоколадные торты».

По теме: 40 самых распространенных ошибок в английском языке, которые делают русскоговорящие

11. Desert & dessert

У этих двух слов различий больше, чем кажется на первый взгляд. Помимо удвоения S надо следить за произношением: в слове desert ударение ставится на 1-й слог, и это «пустыня», а вот в dessert ударение на 2-м слоге, и это «десерт».

Примеры:

  • It is so hot in the desert! — «В пустыне так жарко!»
  • What would you like for dessert? — «Что ты хочешь на десерт?»

12. Sometimes & sometime

Не только начинающие изучать английский могут использовать одно из этих слов вместо другого, забывая их смысловые отличия. Sometimes — «иногда», «нечасто», а sometime — какая-то точка во времени. Если вам хочется уклончиво ответить на чье-то предложение, говорите sometime — «когда-нибудь».

Примеры:

  • She cooks sometimes. — «Она иногда готовит».
  • We should meet sometime soon to discuss the detail. — «Нам надо как-нибудь встретиться, чтобы обсудить детали».

13. Clean & clear

Опять разница в одной букве — и значительно меняется смысл. Clean — «чистый, не грязный, без пятен». От этого слова образованы названия всяких чистящих средств вроде Kleenex. Сlear — «прозрачный, ясный, понятный для понимания, слуха или взгляда».

Примеры:

  • The kitchen was absolutely clean. — «Кухня была совершенно чистой».
  • It became clear, that she doesn’t understand me. — «Стало ясно, что она меня не понимает».

Бонус: quite & quit & quiet

Эти слова могут сбить с толку любого. Следите внимательно за буквой Е: если ее нет, то это слово quit [kwɪt] — глагол, который означает «прекращать что-либо делать», «увольняться», «уходить». Если Е стоит в самом конце, то это quite [kwaɪt] — «довольно-таки», «вполне». А если в другой позиции, то quiet [’kwaɪət] — прилагательное «тихий», «бесшумный».

Примеры:

  • The two colors are quite different. — «Эти два цвета довольно разные».
  • I don’t know why he quit his job. — «Я не знаю, почему он ушел с работы».
  • This is very quiet neighborhood. — «Это очень тихий район».
Разное английский язык Ликбез изучение языка

Читайте также на ForumDaily:

45 русских слов, которые невозможно перевести на английский

15 английских фраз с подвохом, которые многие понимают неправильно

Как украинка приехала в США без знания английского, но стала учителем и звездой интернета

Пять необходимых каждому навыков, которые дает американское образование

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию “Приоритет в показе” –  и читайте нас первыми. И не забудьте подписаться на ForumDaily Woman и на ForumDaily New York – там вас ждет масса интересной и позитивной информации. 



 
1043 запросов за 2,139 секунд.