The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

‘Летающие свиньи’ и ‘умная печенька’: что значат популярные американские идиомы

При изучении английского языка еге не-носители часто сталкиваются со сложностями при переводе устойчивых выражений. Издание «Голос Америки» на своей странице в Instagram рассматривает самые интересные и веселые фразеологизмы.

Фото: Shutterstock

Under the weather

Американцы, как и подавляющее большинство других землян, плохой погоды не любят. И когда говорят, что они «под погодой» (так дословно переводится under the weather), то имеют в виду, что чувствуют себя неважно, немножко больными, усталыми или просто истощенными. Хотя иногда «под погоду» попадают и из-за интоксикации алкоголем. То есть на утро после хорошей свадьбы часть гостей с большой вероятностью может быть under the weather.

Smoking gun

Это пистолет, который курит? Нет, американское выражение smoking gun («пистолет, который дымит») значит неоспоримое доказательство, которое фактически нельзя опровергнуть. Все равно, что поймать кого-то на месте убийства с пистолетом, который еще не остыл. Произошло это выражение с одной из историй о Шерлоке Холмса, а используют его очень широко и не только, когда говорят об уголовных преступлениях. В зависимости от ситуации, «пистолетом, что дымит» может стать документ, интервью или даже пост в соцсети

Covidiots

Пока сотни миллионов людей по всему миру находятся на карантине, чтобы остановить распространение COVID-19, есть и такие, кто, игнорируя правила общественного дистанцирования, продолжают жать руки, кашляют и чихают на людях не прикрывая рта, забывают мыть руки.

По теме: 10 английских слов, которые означают совсем не то, что вам кажется

В США для людей, которые из-за своего безрассудства и упрямства только способствуют распространению коронавируса, называют covidiots. Один из примеров, который больше подвергся возмущениям общественности, – студенты, которые после объявления пандемии и закрытия университетов заполнили пляжи Флориды и гуляли на многолюдных вечеринках. Приписывают этот статус и тем, кто массово сметает с полок дефицитные товары – чтобы было.

Smart cookie

«Умной печенькой» (дословный перевод smart cookie) американцы называют умников и умниц, способных на сообразительные решения. А «жестким печеньем» (tough cookie) зовут крепких орешков, стреляных воробьев – вообще всех достаточно толстокожих и эмоционально невозмутимых людей.

Monday morning quarterback

Преимущественно все состязания по американскому футболу происходят в воскресенье, а утром в понедельник фанаты этой игры активно обсуждают поединок за утренним кофе на работе. Monday morning quarterback, то есть «квотербэком утра понедельника» называют неких умников на следующий после поединка день. То есть это люди, критикующие вчерашние решения и предлагающие альтернативную стратегию, которой должна была придерживаться команда, или свою «умную» версию того, как следовало поступить тому или иному человеку. Выражение, конечно, используют не только в случае футбольных матчей, ведь в повседневной жизни тоже много умников, готовых предложить идеальное с их точки зрения решение, когда оно уже неактуально.

Kangaroo Court

Так называют квази- или фиктивный суд (судилище), в котором принципы права и справедливости не соблюдают или искажают. То есть это некая пародия на правосудие. Идиома эта пришла к нам из XIX века, и теперь уже никто не может точно объяснить, почему страдает репутация именно кенгуру. По одной из версий, из-за того, что это животное известно своими быстрыми спонтанными движениями, что ассоциируются с необоснованными решениями сгоряча «кенгурячого суда».

Rabbit hole

Бывало ли у вас такое, что вы гуглили рецепты баклажанов и одна из ссылок привела вас на другую, где ваш поиск увенчался информацией о гражданской войне в Ливане? Или – решили сделать маленькое замечание партнеру, а закончили ссорой века и решением кардинально изменить работу, покрасить волосы и купить мотоцикл? В таком случае, как говорят американцы, вы упали в rabbit hole («кроличью нору»). Это ситуация (часто абсурдная), в которой поиск чего-то (вроде ответа или решения) приводит к новым вопросам, проблемам или дополнительным поискам.

По теме: 40 самых распространенных ошибок в английском языке, которые делают русскоговорящие

Go nuclear

Когда кто-то «становится ядерным», это значит, что он действует безумно, агрессивно выражает злость или идет на критические (и с большой вероятностью безвозвратные) шаги. Идти до конца (совсем не факт, что победного) – можно эту идиому интерпретировать и так. Есть у фразы go nuclear и дословное значение: «использовать ядерное оружие или начать его разрабатывать».

When pigs fly

Популярный также американский фразеологизм when pigs fly – «когда полетят свиньи». В понимании американцев свиньи полетят тогда же, когда, по представлениям украинцев, свистнет рак или на иве тыква вырастет. То есть никогда.

Food coma

Помните застолья у бабушки? На столе блюда в три этажа, колбасы, голубцы, картофель со шкварками, пирожки. И тот момент, когда, запив последний вареник узваром, хочется только одного – полежать, а еще лучше вздремнуть. Американцы такую сонливость после чревоугодия называют food coma, то есть «пищевая кома». И чаще всего это случается в День благодарения, сразу после праздничного ужина. Среднестатистический американец в этот день потребляет 4500 калорий. Всего же на День благодарения в США ежегодно съедают 45 млн индеек.

Читайте также на ForumDaily:

40 самых распространенных ошибок в английском языке, которые делают русскоговорящие

Сникерс, сиблинги и the Александр: 20+ секретов английского, ломающих стереотипы о языке

Что не так с языковыми школами и как выучить английский без них: мнение преподавателя

6 лучших приложений для самостоятельного изучения английского языка

24 английские идиомы, в которых почти все делают ошибки

Три слова в английском языке, которые постоянно путают русскоговорящие

Разное английский язык Ликбез Спецпроекты идиомы
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию “Приоритет в показе” –  и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram – там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily Woman и ForumDaily New York – там вас ждет масса интересной и позитивной информации. 



 
1072 запросов за 2,676 секунд.