The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.

Личный опыт. Как устроить детей в школу в Нью-Йорке

Фото: Depositphotos

Фото: Depositphotos

Мы приехали в Нью-Йорк в конце учебного года. Казалось, что поступить в школу будет просто: достаточно узнать границы своего микрорайона, определить лучшую школу и — вперед. Нам нужны были 3 разных учебных заведения — дети в возрасте 10, 12 и 14 должны ходить в младшую, среднюю и старшую школу соответственно.

Друзья, давно живущие в городе, строго-настрого велели проверять независимые рейтинги перед тем, как звонить и договариваться о приеме.

В этих рейтингах указывается не только официальная информация об успехах учеников относительно общего уровня — там можно посмотреть и отзывы родителей школьников. Комментарии — ни плохие, ни хорошие — не удаляют, а это значит, что можно узнать и о том, учитывают ли школьные чиновники пожелания родителей. Как правило, именно из отзывов родителей можно понять, насколько дружелюбно относятся там к новым студентам с минимальным знанием английского.

Сайтов, на которых можно посмотреть отзывы родителей, оказалось много. Я пользовалась Greatschools, Zillow, Schooldigger.

Нашла варианты, выписала телефоны и села звонить. И вот тут начались сложности. Школы, которые показались симпатичными, по телефону дали от ворот поворот: все они жаловались на переполненные классы и приветствовать новых учеников не торопились.

Можно было, конечно, идти по директорам и уговаривать, но мы решили, что пойдем в управление образования (Department of Education) — пусть там направят хоть куда, а дальше, если варианты окажутся плохими, будем их менять.

В Департамент с первого раза попасть тоже не удалось. Я приехала туда с документами, но без детей. Это было ошибкой. На следующий день мы ее исправили.

После заполнения первых анкет, нас проводили в кабинет. О, ужас! Он находился в подвальном помещении здания — связи не было, а значит, пришлось забыть о проверке рейтингов.

Назвать принимавшую нас даму чиновницей язык не поворачивается. Красивая возрастная женщина показала высший класс понимания. Пока она копировала все наши документы, дети заскучали и всем видом, конечно, пытались это показать. Родители троих детей меня поймут.

Дама вела себя доброжелательно до конца. Она оформила младших в школы неподалеку от дома, а у старшей начала спрашивать о талантах. “А не набраться ли наглости и не попросить ли отправить нас в ту самую хорошую школу с художественным уклоном”, — подумала я, и набралась, попросила. “Вам придется сдать вступительные тесты, — предупредила дама. — В зональную школу вы могли бы пойти прямо завтра, а так понадобится дополнительное время”. Ребенок решил рискнуть. Нам дали направления для младших и сказали ждать звонка по поводу старшей.

Старшая дочь Александра и младшая Ольга. Фото автора

Старшая дочь Александра и младшая Ольга. Фото автора

Когда мы вышли из здания департамента, что я сделала? Правильно! Полезла в интернет, в рейтинги. Оказалось, первые 2 направления нам дали в очень хорошие школы микрорайона. Даже лучше тех, куда я звонила.

Без ненужных деталей: собеседование в хай-скул старшая дочь прошла (она сдавала устный и письменный тест по английскому). Ее приняли в художественный класс (вот тут помогло привезенное из дому портфолио). И мисс Каммингс из управления все время была с нами на связи. От нее же мы узнали новость о том, что ребенка приняли.

А дальше все жили счастливо. Дети пошли в свои хорошие школы. Сначала к ним приставили двуязычных одноклассников, которые помогали. Потом необходимость в помощниках отпала. На адаптацию ушло меньше недели. Младшие дети языком не владели, но каким-то образом учителям удалось их увлечь. Домашние задания делали с интересом, занятия старались не пропускать. Через месяц после начала учебы записались в библиотеку и начали потихоньку читать на английском.

Сын Алексей. Фото автора

Сын Алексей. Фото автора

Еще одним подарком от чиновницы оказался переход младшего ребенка в ту школу, где учился средний. Нам пришло письмо о том, что грант на поступление именно в ту школу одобрен. Оказалось, что средний ребенок все это время учился не в зональной средней школе, а младшую перевели к нему, чтобы дети были вместе. Нужно ли говорить, что мы ни на какие гранты не подавались и перевод восприняли как подарок судьбы?

Словом, Нью-Йорк “заточен” под свежих иммигрантов и их иноязычных детей. В школах чаще всего есть переводчики на языки тех народностей, которые преобладают в близлежащем районе.

Мы живем в Бенсонхерсте, поэтому на общих родительских собраниях у нас всегда есть синхронный перевод на китайский, испанский и русский. Вчера проходила мимо первой школы, в которую попала младшая дочь, и увидела такое объявление на столбе — родители учеников 186 школы кооперируются в Фейсбуке, чтобы облегчить своим детям социализацию.

Фото автора

Фото автора

В средней школе (в нее сначала попал сын, а позже — младшая дочь) работает неутомимый координатор родителей. Каждые выходные тут и уроки танцев, и кулинарные кружки для всей семьи, и йога, и поездки по музеям с походами в театр. Почти все — бесплатно или очень доступно (например, школа участвует в программе “Бродвей — детям”, поэтому мы ходим на мюзиклы по $10 за билет).

Что необходимо для поступления в школу НЙ:

  • детские документы (у нас на каждого были отдельные загранпаспорта граждан Украины);
  • документы о месте жительства (дети должны быть вписаны в договор аренды квартиры);
  • переведенные документы из школ, в которые дети ходили на родине. Если речь идет о старшеклассниках, то очень помогут не только табели, но и подробные выписки о том, сколько часов по каким предметам они прослушали в своих предыдущих школах, а еще в справках должны быть указаны лабораторные работы по химии, физике и биологии — это поможет набрать баллы для дальнейшего поступления в колледж. Если вы не успели перевести документы в родной стране, где это дешевле, не торопитесь платить $25 за лист переводчикам с Брайтона. Чаще всего школы устраивает “самодельный” вариант — собственный перевод, который можно заверить, например, в “русской” аптеке по доллару за листик. Звучит странно, но чаще всего “наши” аптеки оказывают и такую услугу.
  • справки о прививках. Переведенные. Скорее всего, список прививок, сделанные на родине, будет отличаться от необходимых тут, но совпадения случаются.

Читайте также:

Личный опыт: Нью-Йорк глазами новичка

Как избежать ошибок при аренде жилья в США

Личный опыт. Как я переехала в США

От первого лица. 6 советов для экономного шоппинга в США

Личный опыт. Как мы приехали в США по студенческой визе

Сколько стоит месяц жизни в Калифорни

Личный опыт: россиянка о работе детских врачей в США

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. И не забудьте подписаться на ForumDaily Woman — там вас ждет масса позитивной информации. 

школа Нью-Йорк Колонки


 
1020 запросов за 2,561 секунд.