The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

По-английски или по-американски: как не запутаться в вариантах и фразах

Наша героиня, Анна Шерстнева, smm-менеджер проекта Skyeng Junior, рассказывает о том, как разобраться во всем многообразии видов английского — и почему это важно.

Фото: Анна Шерстнева

С некоторых пор всем, кто отправляется в путешествие, я рекомендую заранее задаться вопросом: на каком английском вы планируете общаться? Это только кажется, что английский один, а на самом деле их больше, чем разновидностей сыра в итальянском супермаркете, пишет Анна для National Geographic Россия. Вам какой — британский, австралийский, канадский или американский? Литературный или так себе? Решите этот вопрос заранее – и вам не придется попадать в неловкие ситуации. Я вот об этих тонкостях не знала, и потому во время учебы по обмену в Австрии со мной случилось немало конфузов.

Стаф и спот – универсальные слова

Я твердо убеждена, что слова stuff и spot надо учить в школе сразу после тем «О себе», «Моя семья» и форм глагола to be. Потому что в английском мало настолько полезных слов.

Stuff – это практически любая вещь или группа вещей. Student stuff, party stuff, homeplace stuff. Ближе всего по смыслу русское слово “фигня”. “Куда ты положил эту фигню”, “Зайду в гастроном, надо купить какой-нибудь фигни на ужин”, “Посидели, поболтали о девичьей фигне”. Разница лишь в том, что английское stuff — вполне себе обычное слово, разговорное, но не сленговое.

Spot – это любое место, где делают то, что вам нужно. Water spot, wi-fi spot (такое сочетание вы наверняка слышали), picnic spot. Последнее очень важно, так как в Европе много непривычных для нас правил по перемещению по газонам, паркам и набережным, и упаси вас небо устроить picnic в неподходящем spot.

Если кратко, stuff и spot могут заменить вам любое слово, которое вы забыли. Но будьте аккуратны с использованием при формальном общении. Лучше не использовать эти слова во время презентации на лекции в университете. Thanks God, я узнала об этом на этапе репетиции перед напарницей из Калифорнии. А то вовсе неловко вышло бы: представьте, стою такая серьезная перед светилами науки и говорю “Моя научная работа посвящена социальной фигне”.

Фото: Анна Шерстнева

«Это мое место!»

И я, и все мои сокурсники — все мы жили в общежитии на территории кампуса. Это нормальная практика — большинство студентов по обмену живет в общагах, особенно когда учебные корпуса и студгородок находятся на окраине, как в университете Йоханнеса Кеплера в Линце. Возможно, поэтому я долго считала слово place специфическим названием не квартир, а комнат в общежитии. Let’s go to my place, I’ll come to your place – понятные по смыслу фразы звучали в прямом переводе очень смешно. Дескать, “Бобик, место!”. Но оказалось, что в США более традиционные для нас room, home, flat, apartment (кстати, последнее – в американском английском) заменяют на place. Благо, замена простая. Но у меня до сих пор в голове перевод фразы «I am at my place» выглядит как цветастый коврик в коридоре, а рядом миска с водой.

Машины на газу

Одни из главных развлечений Erasmus-students (конечно, после безумных вечеринок) – путешествия. Если студенты собираются посетить больше одного города, то собираются по 4-5 человек, арендуют машину и отправляются в Eurotrip. Но заправляются они (в смысле машины, а не студенты) не британским petrol, а американским gasoline. Последний в разговорной речи превращается в gaz. В общем, до первой нашей заправки в Хорватии я была уверена, что еду в машине на газу.

Кстати, лайфхак: если берете машину в Европе зимой, обязательно уточните, есть ли в ней все необходимое: щетка для снега, скребок для стекла, цепи на покрышки. По факту будет очень сложно решать этот вопрос, потому что с 99% вероятностью ни вы, ни ваши друзья не знают, «как это будет по-английски».

Во время путешествия вы наверняка встретите массу народу изо всех уголков мира. Ну, в случае с американцами и британцами более-менее понятно, на какой версии языка они будут говорить, а вот с европейцами никогда не угадаешь. Придется ориентироваться на ходу.

Фото: Анна Шерстнева

Для себя я выработала три правила, которые помогут облегчить жизнь и общение:

  • во-первых, перед поездками освежать в памяти все парные слова в британском и американском английском. Благо, таких списков в интернете много. Например, то, что в Англии называется lift, в США — elevator. Британцы идут в кино смотреть film или cartoon, а американцы — movie или animated movie.
  • Во-вторых, регулярно смотреть видео на Youtube и хоть изредка сериалы в оригинале. Оттуда можно узнать немало полезных разговорных слов и сокращений.
  • И, наконец, в третьих, не переживать, что вас поправляют или не понимают. Только так и можно научиться говорить на жизнеспособном английском.

Мой друг американец из Цинциннати как-то сказал мне: «Я абсолютно не понимаю, что ты хочешь мне объяснить. Но по крайней мере ты можешь со мной разговаривать! Американцы в большинстве своем знают только английский. Поэтому ты уже круче нас. А теперь успокойся и попробуй объяснить еще раз».

Разное английский язык Ликбез США и Европа

Читайте также на ForumDaily:

20 языковых ошибок, которые выдадут за границей

13 бесплатных онлайн-курсов английского от лучших американских университетов

10 хитов 2018 года, по которым вы можете учить английский

10 лучших сайтов с онлайн-играми для изучения английского языка

11 уникальных способов выучить любой язык: советы от полиглота

Давайте вместе противостоять кризису и поддерживать друг друга

Никто в мире не ожидал пандемии коронавируса, но она пришла, нарушив привычный ритм жизни и работы миллиардов людей, вызвав панику и неуверенность в завтрашнем дне.

ForumDaily также столкнулся с финансовыми трудностями из-за потери части рекламодателей на фоне экономического спада и карантина. Но мы не сокращаем количество материалов и режим работы, поскольку хотим, чтобы наши читатели своевременно получали актуальную и проверенную информацию в это непростое время. Кроме того, мы поддерживаем локальные малые бизнесы в США, которые страдают сильнее всего.

Но ForumDaily — это тоже малый бизнес. Несмотря на потерю части доходов, мы изо всех сил стараемся, чтобы вы были информированы и вооружены всеми необходимыми знаниями для противодействия пандемии и решения других важных вопросов во время карантина.

Для поддержания такого ритма работы нам нужна ваша помощь. Мы будем благодарны за любую сумму, которую вы готовы выделить на поддержку нашей команды.

Давайте противостоять кризису вместе!

Безопасность взносов гарантируется использованием надежно защищенной системы Stripe.

Всегда ваш, ForumDaily!

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. И не забудьте подписаться на ForumDaily Woman и на ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации. 



 
1056 запросов за 1,951 секунд.