The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.

Как выучить английский в Нью-Йорке, если не удалось попасть в языковую среду

Это Coming out – реальные истории реальных людей, которые приехали в Америку, но по ряду причин не попали в англоговорящую среду. Проходит месяц, полгода, год, два, три, они с успехом портят свой русский, вставляя в него английские слова, но в самом английском так и топчутся на месте. Ставить крест или учить? Если учить, то где и как, особенно, когда ты по ряду причин не можешь поменять среду? Журналист ForumDaily подошла к поиску ответа на вопрос со всей серьезностью, ведь это и рассказ о себе самой.

Фото Лидии Калининой

Это я. Меня зовут Лида. Мне 33. Я работаю в журналистике уже около 10 лет. Еще я филолог по образованию. Преподаватель русского языка и литературы. А еще (в чем признаться вообще стыдно, потому что это было давно и не со мной) – кандидат филологических наук. Ну, то есть вы поняли уже – я гуманитарий до мозга костей. Все, что касается «складывать слова в предложения», мне удавалось всегда на отлично. Всегда. До приезда в Америку.

«Они же привыкли говорить правильно»

Так сложилось исторически, что английский язык я не учила ни в школе, ни в университете (вместо него был французский), поэтому сесть за парту вновь пришлось за полтора года до приезда сюда. У меня были прекрасные учителя – они достаточно четко вбили мне в голову грамматику, плюс филологическое прошлое выползло наружу, и я учила язык, не просто зазубривая, а вникая в структуру. Мне нравилось. Правда, говорить никак не получалось. «Сложней всего язык дается филологам – смеялась моя преподавательница, – они же привыкли говорить правильно».

«Ой, ничего страшного, приедешь – там разговоришься сразу», – говорили все вокруг. «За месяц будешь болтать», – убеждали сомневающуюся меня.

Приехала. Месяц прошел. Полгода. Год. Полтора. Увы.

Фото Лидии Калининой

Тернистый путь от Шипсхедбей до Манхэттена

Нет, не думайте, что я ничего не делаю. Мой путь освоения английского здесь достаточно долог. Сначала я пошла на курсы при библиотеке. Я тогда только приехала и толком ничего не знала. Выбрала поближе к дому – на Шипсхедбей. Прошла тестирование, пришла в свою группу и – о ужас – обнаружила вокруг одних соотечественников. Несколько месяцев обучения в библиотеке можно смело записать в категорию «выбросила в пропасть».

Большая группа, полная русскоязычных людей, которые особым желанием хотя бы пытаться говорить между собой по-английски не отличались. К тому же, половина учеников вообще не соответствовали заявленному уровню intermediate (в библиотеках есть только 2 уровня обучения beginning и intermediate, если ваше знание языка выше – они могут разве что предложить вам тематические курсы, например, бизнес-английского). Люди, которые с трудом знали ABC, учились с нами, скучали и активно мешали тем, кто искренне пытался хоть как-то лепетать. В общем, когда спросили: «Продлевать будете?», — я ответила отказом.

Теперь я знала – бежать, бежать из русских районов. Так вышло, что работа моя связана в основном с общением с русскоязычными эмигрантами, поэтому в процессе трудовой деятельности подтянуть язык никак не удавалось.

Что ж. Поеду-ка я в Манхэттен – решила я и отправилась искать курсы там, где русскоязычных не будет. Нашла. Курсы на 35-й стрит и 8-й авеню от библиотеки отличались, как небо и земля. Здесь нас и правда старалась разговорить. Правда, темы выбирали странные. Например, как работник должен уметь слушать устные инструкции на примере сварщика. Я диву давалась: нет, всё хорошо, но мне в принципе на данном жизненном этапе даже необязательно знать слово «сварщик». Зачем это все? Потом поняла. На курсах готовили дешевую рабочую силу.

Что должен уметь эмигрант, который не знает толком английского? Правильно. Слушать начальство, работать руками и особо не философствовать. Один раз, правда, помню, была интересная тема — как улучшить транспортную инфраструктуру Нью-Йорка. Ха! Я по работе мотаюсь по всему городу, уж тут-то мне есть что сказать – и внезапно даже язык развязался. Но ненадолго. В общем, эти курсы я тоже покинула.

Дальше я решила попробовать платные курсы. Там меня хватило месяца на 2 – огромные группы и полное отсутствие желания у участников процесса что-либо делать: было видно, что здесь 99,9% людей – для поддержания студенческого статуса. Итог – минус 350 долларов из семейного бюджета – и я опять в свободном поиске.

Я и одногруппники. Фото Лидии Калининой

Сейчас у меня очень хорошие курсы. За семестр я научилась писать эссе на английском (оказывается, если ты умеешь и любишь писать – это легко на любом языке), выучила до этого совершенно непонятную английскую пунктуацию и неожиданно для себя прочла толстый роман.

Но в разговоре я по-прежнему путаю to и for, забываю ставить s в глаголах третьего лица и, когда начинаю нервничать, могу забыть, как по-английски «молоко» или «ключи». «У Вас одно из лучших эссе в группе, Лидия. Я думаю, Вам пора переходить на уровень advanced.

Фото Лидии Калининой

Да, определенно, в этой группе вам будет уже скучно», — милый-милый мистер Лестер, спасибо за доверие, вы правда считаете, что я неплохо пишу и говорю , но весь секрет в том, что я это делаю по одной причине – вы мой преподаватель и я вас не стесняюсь. Я выйду сейчас на улицу и не смогу поддержать даже банальный разговор о погоде – потому что в секунду забуду, как будет по-английски снегопад или слякоть.

Я думаю, такие терзания – не только у меня. Поэтому предлагаю посмотреть, как из похожих ситуаций выходили другие люди – те, кто все же разговорился, несмотря на неподходящую среду.

Юля: позвольте себе ошибаться

Итак, для начала обратимся к специалистам. Это – Юля. У Юли два высших образования: по первому она – преподаватель английского, а по второму психолог. А поскольку невозможность «разговориться» во многом именно психологическая проблема – мы по адресу.

«Чтобы понимать, как побороть стеснение, важно определить причины этого стеснения. Как психоаналитический психолог могу сказать, что это зависит от личностных особенностей, а именно: говорить на иностранном языке — это однозначно делать ошибки, это предъявлять «не лучшую версию себя». Для многих людей это достаточно «небезопасно».

В смысле, для обычного взрослого человека, которому «разрешалось» делать ошибки, быть неидеальным — говорить, делая ошибки, не представляет трудностей. А вот взрослый, имеющий опыт «непринятия» своего несовершенства, своей ошибочности как бы застревает, фиксируется на этом и не допускает другого опыта переживания своих ошибок.

«Не дает» говорить так называемый «внутренний критик», который оценивает успешность и безошибочность потенциальной речи и чаще всего выдает внутренний «запрет», — рассказывает Юля.

Детство давно прошло, окружение, которое было, возможно, достаточно критичным к ребенку, давно поменялось, а механизмы «сохранения себя в безопасности» остались. И человеку чаще всего даже в голову не приходит пересмотреть свое отношение к прошлому, к себе ошибающемуся, допустить, что отношение других людей сейчас к моим ошибкам более терпимое и толерантное, чем было у моих родителей, возможно.

Люди, окружающие меня сейчас, готовы принимать (и принимают) меня с теми несовершенствами и ошибочностью, которая есть у меня сейчас. И даже не хотят меня исправлять. Окружение сейчас — это не мама/папа, задача которых была меня вырастить и воспитать, окружение сейчас — это просто такие же часто ошибающиеся люди, как и я. Они существуют не для того, чтобы меня оценивать. Когда взрослый человек способен пересмотреть свои детские убеждения, тогда есть вероятность изменений во многих сферах жизни, в том числе и в сфере изъяснения на иностранном языке.

Понять, что мы к себе более критичны, чем наше настоящее окружение — зачем? Важно понять, что другие не ждут от нас идеальности и безошибочности. И тогда можно выбирать — продолжать верить своему детскому опыту или посмотреть на реальность, которая есть здесь, сейчас и она очень отличается от того, что было когда-то».

Александра: в случае чего мы играем в «крокодила»

А это – Александра. Аля – фотограф, и уже третий год покоряет Нью-Йорк. Казалось бы – для фотографа язык не так важен, как, например, для журналиста. Но на самом деле это только на первый взгляд.

«Моя работа на 80% зависит от языка, и русскоязычным клиентам намного проще чувствовать себя свободно перед камерой благодаря моему общению с ними. Если бы я разговаривала на английском языке так же свободно и легко, я была бы намного богаче уже – это точно!», — смеется Аля.

Девушка говорит: самое важное — перестать быть перфекционистом и начать делать ошибки. «На самом деле моим клиентам все равно, как я говорю. На сегодня я поняла, что надо меньше стесняться, меньше бояться, говори, как можешь, и старайся делать это по максимуму хорошо.

У меня были свадьбы, где люди не говорили по-русски, но язык жестов, желание друг друга понять и желание получить хорошие фотографии победило.

В итоге мы друг друга хорошо поняли и получили шикарный опыт игры в «крокодила». Моего уровня достаточно, чтобы меня понимали, просто я очень сильно переживаю по поводу акцента и ошибок, и очень долго я молчала только потому, что я делаю ошибки, так вот сейчас я этот страх поборола – и верю, что английский тоже мне поддастся».

Фото: Depositphotos

Лия: четыре правила успеха

А это – Лия. Она приехала в страну с минимальным английским три года назад. Сейчас – работает в языковой школе в Манхэттене, и, по ее смелому утверждению – «может прочесть лекцию даже в Гарварде».

«Английский, который, наверное, входит в топ-5 жизненно необходимых навыков, у меня не пошел со школьных лет. В детстве я учила немецкий, который сейчас не помню совсем. Необходимость пришла в зрелом возрасте вместе с тягой к путешествиям. Потом была работа в международной компании.

Но последней каплей стал несостоявшийся роман. Молодой человек был красив, успешен и очень заинтересован во мне. Английским парень владел свободно и даже окончил колледж в Британии.

То и дело в нашей переписке проскакивали английские слова. Один раз на мою фразу «нужно тебе провести экскурсию по нехоженым туристами тропам» он ответил: «done». А я полезла в словарь искать, что же это значит… Да еще и поделилась с ним своими сомнениями на счет перевода. Надо ли говорить, что молодой человек мне больше никогда не писал?

И вот тут я поняла, что быть настолько дремучей в английском я больше не хочу», — смеется Лия. Сейчас у девушки есть четкие правила успешного изучения языка.

Правило один: чего-то одного недостаточно

Три года назад я приехала в США, чтобы черпать знания напрямую – я стала американской студенткой. Что мне хочется сказать в первую очередь про эти три года активной учебы.

Чего-то одного – недостаточно. Просто учиться в языковой школе – недостаточно, как и недостаточно только читать англоязычные тексты.

Язык меняет личность, меняет тип мышления и даже поведение. Если во время изучения языка проиходят такие масшатбные изменения, то и подход должен быть комплексным.

Правило два: не хотите учить язык – развлекайтесь на нем

Не поймите меня превратно: комплексный подход не означает круглосуточной зубрежки. Постоянное давление на свой и так загруженный мозг только отодвинет желаемый результат. Относитесь к новым знаниям с любопытством.

Не повторяйте по сто раз слово ради его автоматического запоминания. Но обращайте внимание на те слова, которые привлекают по той или иной причине, или звучат для вас по-особенному.

Со временем словарный запас будет расширяться автоматически. Процесс похож на собирание пазла, где вставить последние десять кусочков намного легче, чем собрать первые сто.

Если нет сил учиться, развлекайтесь на английском. Смотрите любимые фильмы в оригинале без перевода (но с английскими субтитрами). Не стесняйтесь делать паузы и повторять «вкусные» фразы за героями, имитируя акцент и интонации. Разгадывайте легкие кроссворды, установите на телефон обучающие игры, офлайн-словари, грамматические приложения. Даже пять минут такой практики в день имеют значение. Ну не поиграете вы один день в тетрис по дороге на работу, зато выучите прикольную фразу или проясните для себя грамматическую заковырку!

С книгами то же самое. Начинайте со знакомого и любимого. Я до сих пор иногда перечитываю серию о Гарри Поттере, потому что для меня это сладкий способ погрузиться в сказочную реальность, а английский у Роулинг настолько хорош, что в ее книгах постоянно можно находить что-то новое. Не читайте те книги, которые даются с трудом! Так вы устанете и от языка, и от процесса учебы, от чего никому пользы не будет. Время более сложной литературы еще придет, торопиться не нужно.

Правило три: ищите хотя бы одного собеседника

Обязательно общайтесь. Друг или партнер, чей родной язык – английский, преобразят ваш разговорный уже через полгода. И не стесняйтесь общаться с помощью текстовых сообщений.

Никто не запрещает отвечать коротко и просто, если в вас живет граммар-наци, который судит вас за каждый грамматический промах. Обязательно установите на телефон переводчик. Есть сомнения в написанном – протестируйте его там. Основные промахи сразу себя проявят.

Правило четыре: переключите на английский все вокруг

Поиск информации в интернете тоже может нести двойную пользу. Используйте Википедию на английском. Информацию всегда можно перечитать на родном языке, если английская версия оставит вопросы. Кстати, после этого можно еще раз прочитать тот же текст на английском. Насколько же яснее он вам покажется в этот раз!

Когда начинающие изучать английский спрашивают меня о временных рамках (стандартный вопрос: сколько времени ушло на изучение английского), я отвечаю, что минимум два года. Два года, чтобы научиться плавать в этом новом море грамматических конструкций и идиом.

Люди – не машины, но наш мозг все же напоминает компьютер. Сначала нужно установить программы (на что уходит время), потом перезагрузить машину и только потом можно начать ее использовать. Дайте себе время на погружение, не гоните лошадей и не ставьте супербыстрых сроков. Знаний от этого не прибавится, а вот стресс испортит все удовольствие от процесса.

Обязательно прислушивайтесь к своим желанием. Если вам неинтересно читать политические обзоры, но хочется выучить детский стих на английском – смело выбирайте второе. Сегодня я продолжаю учить английский и не вижу конца этому процесса. Хорошо это? Плохо? Я не задаюсь этими вопросами. Для меня главное – это познание нового. Что просто чертовски интересно!

Читайте также на ForumDaily:

5 бесплатных сайтов для запоминания английских слов

Как учить английские слова быстро: 15 простых приемов

Как преодолеть языковой барьер в английском языке

Как научиться говорить по-английски свободно и грамотно: 16 простых советов

Уважаемые читатели ForumDaily!

Спасибо, что остаетесь с нами и доверяете! За последние четыре года мы получили массу благодарных отзывов от читателей, которым наши материалы помогли устроить жизнь после переезда в США, получить работу или образование, найти жилье или устроить ребенка в садик. Мы рады, что помогаем вам в период иммиграции, который может быть довольно сложным.

Сейчас мы хотим попросить ВАС о поддержке. Качественная журналистика достаточнo затратная. После резкого сокращения рекламных поступлений от Facebook, наши доходы не покрывают расходы на содержание редакции, что ставит под угрозу беспрерывную работу сайта. Мы не вводим платную подписку, как это делают многие американские СМИ, и предоставляем доступ ко всем нашим материалам бесплатно, поскольку понимаем, насколько важно для русскоязычных иммигрантов получать проверенную информацию на родном языке. $5, $10, $20 — любая сумма, которой вы сможете поделиться с нами, поможет выжить сайту, а значит, мы сможем и дальше предоставлять полезную информацию тысячам иммигрантов. Поддержите качественную журналистику! Мы верим в силу наших читателей!

Всегда ваш, ForumDaily!

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. И не забудьте подписаться на ForumDaily Woman — там вас ждет масса позитивной информации. 

Разное Наши люди Нью-Йорк английский с нуля личный опыт жизнь в Нью-Йорке

НОВОСТИ ОТ Woman.ForumDaily.com



 
1077 запросов за 2,654 секунд.