The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

‘Сахарки’ и ‘ангелы’: ласковые обращения, которые чаще всего используют американцы

Во многих парах, семьях или даже коллективах, вместо того чтобы использовать имена, люди часто называют друг друга разными прозвищами: пупсик, рыбка или что-нибудь более редкое и забавное. Не обходится без этого и в США, пишет издание FluentU.

Фото: Depositphotos

Часто люди используют ласковые прозвища, чтобы показать свою привязанность к вам; домашние прозвища, которыми люди пользуются в узком кругу, – это символ особо близких отношений. Некоторые используют ласковые обращения только по отношению к своей жене/мужу или любимому человеку. А иногда вас могут назвать «уважаемый» или «рыбка моя», потому что не знают или забыли, как вас зовут.

Важно помнить, что при каких-то обстоятельствах подобные обращения могут быть вполне позволительными и естественными, но есть ситуации, когда это совершенно неуместно.

Когда можно использовать ласковые обращения

Всему свое время и место. Иногда ласково обратиться к человеку можно и даже нужно, а иногда – не стоит. Женщины, особенно старшего возраста, используют ласковые обращения чаще, чем мужчины, и когда они произносят «пупсик» вместо имени, это никого не раздражает.

Когда уместны ласковые обращения и прозвища:

  • когда вы состоите в романтических отношениях;
  • в семейном кругу;
  • с близкими друзьями;
  • с другими людьми, которые сами используют разные прозвища (это значит, что в их среде так принято);
  • в неформальных ситуациях (на вечеринке, если вы не знаете точно, как человека зовут);
  • с детьми.

Когда не стоит употреблять ласковые обращения или прозвища:

  • если вы не уверены, что это понравится собеседнику;
  • если вы – мужчина и обращаетесь к девушке или женщине (это может прозвучать грубо и унизительно);
  • с незнакомыми людьми;
  • в профессиональной среде – на работе, учебе и т.д.

Помните, что это не строгие правила, а рекомендации. Ситуации бывают разные. Иногда уменьшительно-ласкательные формы или словечки могут быть расценены как унизительные, как будто таким способом вы пытаетесь показать, что вы старше, умнее и выше по положению. Если вы не уверены, что человек будет рад услышать в свой адрес «дорогуша» или «детка», то и не надо так его называть.

По теме: 10 бесплатных онлайн-курсов английского языка, которые начинаются прямо сейчас

Зачем американцы используют ласковые обращения

По всему миру люди называют друг друга разными ласковыми словами, особенно если они состоят в романтических отношениях. Согласно некоторым исследованиям, пары, которые называют друг друга уменьшительно-ласкательными именами или прозвищами, счастливее тех, кто этого не делает.

Называя друг друга по особенному, мы становимся ближе и укрепляем свои отношения. Это касается не только тех, кто состоит в романтических отношениях, но и супружеских пар с детьми (и без), просто друзей.

Какие ласковые слова используют американцы обращаясь к друзьям, любимым и незнакомцам

Малыш

Во многих языках есть специальные уменьшительно-ласкательные суффиксы, которые привносят в семантику уже существующего слова значение ласки и уменьшительности. Таковы русские суффиксы -чка, -чик/чек или испанские -ito, -ita. В английском таких суффиксов практически нет.

Вместо этого мы используем ласковые обращения – слова с общим значением «ребенок» или «детеныш животного».

  • Baby. Словом baby («детка») обычно называют друг друга люди, находящиеся в близких отношениях. Неприлично употреблять это слово по отношению к малознакомым или совсем незнакомым людям.
  • Babe. В разговорной речи словом babe часто называют красивую женщину, но воспринимается оно как пренебрежительное и грубое, вроде «телка». В близких же отношениях babe – ласковое обращение, причем не только к женщине, но и к мужчине. В этом случае его можно перевести примерно как «крошка», «малыш».
  • Bunny. Трудно представит себе что-то более милое, чем маленький зайчик. Bunny это и есть «зайка», «зайчонок». Так называют друг друга в близких отношениях. Хотите, чтобы это слово звучало еще нежнее? Вот вариант – honey-bunny.

Сладости

Названия сладостей тоже иногда очень помогают выразить нежные чувства. Тут и sweet pea («сладкий горошек»), и sweetie pie («сладкий пирожок»), и много всевозможных десертов и конфет. Вот некоторые наиболее распространенные «сладкие» обращения:

  • Honey. Что может быть слаще мёда? Иногда это слово сокращают до hon или hun, а означает оно «голубчик\голубушка», «душечка», «дружочек» и «сладенький». Это слово работает практически в любой ситуации. Так можно назвать и любимую, и подругу, и ребенка. Can you pass me my phone, honey? – звучит более ласково.
  • Sweetheart. «Любовь моя», «милая/милый» и все в таком духе. У этого слова есть и более широкое значение – «дорогой», а также «милый человек». В этом смысле его можно употребить и по отношению к малознакомому человеку. Например, медсестра в приемном покое может назвать вас sweetheart, если не знает вашего имени.
  • Sugar. Sugar незнакомым людям говорят даже чаще, чем знакомым и близким. Это что-то вроде «солнышко» или «милочка».

Парочки очень часто называют друг друга и другими «сладкими» именами. Очень распространенными являются: muffin, cupcake, baby cake, sugar plum и другие.

Комплименты

Некоторые ласковые обращения представляют собой похвалу или комплимент. Чтобы сделать человеку приятное, вы упоминаете что-то привлекательное в его/ее внешности (глаза, волосы) или просто назовите его красивым.

  • Blue eyes. Вы можете назвать приятного вам человека blue eyes (brown eyes и т.д.), и это будет ласковым обращением («голубоглазый мой») – человеку понятно, что вам такой цвет глаз нравится. Глаза – то, на что в первую очередь обращают внимание, ведь недаром про них сложено столько стихов и песен.
  • Beautiful. Если вы, обращаясь к незнакомому человеку, называете его или ее beautiful, то вы флиртуете, причем весьма незамысловато. Например, это может звучать так: Hey there, beautiful («Эй, красотка!»), так что будьте осторожны с этим словом. Хотя близкому человеку услышать от вас Hey there, beautiful будет приятно. Обычно так обращаются к женщинам. Мужчине лучше сказать handsome («красавчик»). Hey there, handsome!
  • Gorgeous. Gorgeous означает «очень красивый» и «роскошный», используют его почти так же, как beautiful. Разница только в том, что и мужчинам это услышать тоже будет приятно!
  • Hottie. Это слово с сексуальным подтекстом, так что используйте его осторожно. В отношении незнакомых людей это весьма грубый флирт. А вот в близких отношениях сказать hottie («горячая штучка») можно.

Разные хорошие вещи

Некоторые обращения призваны показать, что вы высоко цените своего собеседника. Для этого используют названия самых разных вещей с общим положительным смыслом. Обычно так говорят друг другу пары, а не друзья, и уж точно не незнакомые люди.

  • Prince/princess. Представьте себе принца или принцессу: это прекрасное юное существо в красивой одежде. Верно? Именно поэтому так друг друга частенько называют влюбленные пары. Помните только, что если вы обращаетесь к девочке, у слова «принцесса» может быть и негативный смысл – дескать, ишь какая принцесса (капризная, избалованная). Поэтому будьте осторожны, используя его – следите за контекстом и своей интонацией.
  • Angel. «Ангел» – это доброе, прекрасное существо. Когда вы зовете кого-то angel, это очень нежное обращение.
  • Love. Love в Америке довольно сильное слово, так говорят тому, кто для вас очень дорог. А вот в Британии love – это очень распространенное обращение к любой женщине, в том числе и незнакомой, и значит оно «лапуля», «голубушка».
  • Lover boy/lover girl. Это более интимное обращение. Понятно, что «любовником» вы вряд ли назовете малознакомого человека. Lover – это просто нежное слово, lover boy или lover girl – довольно игривое.

Молодежный сленг

Есть некоторые ласковые обращения, которые чаще использует молодежь.

  • Boo. Одно из самых распространенных boo, означает boyfriend либо girlfriend. На самом деле, это заимствованное из французского языка слово beau, что значит «поклонник». Это слово часто встречается в текстах популярных песен.
  • Bae. Это сокращенная форма от слова babe со значением boyfriend или girlfriend, часто встречается в сети.
  • Main Squeeze. «Моя девушка» или «мой парень», то есть человек, которого вы чаще всего сжимаете squeeze в объятиях. Это очень неформальное, сленговое выражение, которое, в целом, значит «самый важный человек в моей жизни».

Старомодные словечки

Иногда ласковые обращения выходят из моды; их еще употребляют представители старшего поколения, но воспринимаются они уже как старомодные.

По теме: Расширяем словарный запас: 12 лучших романов XXI века на английском языке

  • Dear. «Дорогой/дорогая». Это слово, чрезвычайно распространенное в учебниках английского, особенно старых, сейчас можно услышать разве что от своей бабушки (есть еще вариант dearie – «дорогуша»). Бабуля может сказать вам: Be a dear and help me, то есть «будь умницей, помоги бабушке». Друзья и подруги вам так не скажут точно.
  • Darling. Это слово сейчас звучит в основном в кинематографе из уст жеманных дам, которые произносят его c придыханием. В реальной жизни darling говорят люди старшего поколения, особенно женщины, в адрес тех, кто им особенно дорог.
  • Doll. Doll – это «куколка» или «душечка». Тоже немного устаревшее обращение.
  • Poppet. «Крошка» или «малыш». Сейчас почти никто так не говорит, но когда-то таким образом обращались к маленьким детям. В наше время пожилые люди изредка так называют своих внуков.

Уникальные прозвища

Иногда люди называют друг друга индивидуальными, уникальными прозвищами. С чем они чаще всего связаны?

  • Еда. Очень часто домашние клички или другие прозвища связаны с едой (например, lamb chop или muffin). Такая кличка могла возникнуть из шутки «для внутреннего пользования», которую понимают только посвященные.
  • География. Если вы знаете, откуда человек родом, можно название места использовать как обращение. Например, другу из Нью-Йорка могут сказать: Hey, New York! What’s up? («Привет, Нью-Йорк! Как дела?»)
  • Всякая бессмыслица. Некоторые прозвища вообще ничего не значат. Это просто забавные словечки.
  • Дурацкие клички. Иногда в качестве прозвища для близкого человека выбирают слова с негативной коннотацией. Например, stinky («вонючка»). Это не значит, что вы плохо к нему относитесь – это делается любя, и, как правило, прозвище прямо противоположно реальному положению дел (например, худого могут звать «мой толстячок» и т.д.).

Читайте также на ForumDaily:

10 бесплатных онлайн-курсов английского языка, которые начинаются прямо сейчас

Собеседование на английском: как подготовиться, чтобы получить работу

Расширяем словарный запас: 12 лучших романов XXI века на английском языке

Слово недели: 10 неочевидных значений фразового глагола break

Разное обращение американцы английский язык Ликбез Спецпроекты
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию “Приоритет в показе” –  и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram – там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily Woman и ForumDaily New York – там вас ждет масса интересной и позитивной информации. 



 
1102 запросов за 3,013 секунд.