The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.

Как попросить карандаш и не прослыть грубияном: почему наших не понимают в США

Попросить ручку или карандаш — что может быть проще! Это мы еще в школе учили: «Дайте мне, пожалуйста, ручку (карандаш)» (Give me a pen (a pencil) please).

Фото: Depositphotos

На примере этой простой фразы я хочу показать, как иногда академическое отличается от реального. Правильное для наших учебных заведений предложение может прозвучать довольно грубо для американцев, поэтому они стараются не применять его в повседневной жизни.

Во-первых, «дайте мне» звучит как приказ, и даже слово «пожалуйста» не скрашивает грубость этого словосочетания. В США обычно строят предложение так: «Не могли бы вы мне дать ручку?» и обязательно вставляют «пожалуйста» (Could you give me a pen please?).

Однако, если вы не дряхлый старик, требующий помощи, и не клиент в ресторане, который обращается к официанту (и который потом за свои просьбы отблагодарит официанта щедрыми чаевыми), то в Штатах предпочтительно не напрягать окружающих, а делать нужное самостоятельно.

По теме: Личный опыт: какие продукты я полюбила в США, а что не смогла есть

Поэтому и вопрос строят сразу не из позиции «дайте мне”, а из позиции «я сделаю это сам». Наш вопрос с карандашом, скорее всего, в Америке прозвучит так: «Могу ли я взять этот карандаш?» (May I take this pencil please?)

И вот, вроде как, все уже красиво, но есть еще несколько подводных камней.

Слово «take — «взять» для Америки означает «брать навсегда» или «забирать себе навсегда». Другими словами «May i take this pencil?» означает для американцев “Могу ли я забрать этот карандаш себе?»

В русском языке в повседневной речи мы тоже просим карандаш или ручку и используем слово «взять», но по умолчанию подразумеваем, что позже придется это вернуть. В буквальном смысле мы просим не «взять навсегда», а просим «взять попользоваться». Американцы же для этого используют специальное слово, точно отражающее ваши намерения — «borrow». Это слово отображает тот факт, что вы не хотите забрать этот предмет себе, а просто берете на время, как книгу в библиотеке или смокинг в прокатном бюро.

Поэтому, чтобы учитель без опасений за свое имущество позволил взять со своего стола карандаш, лучше об этом спрашивать так: «May i borrow а pencil please?». Это будет идеально построенное предложение.

По теме: Личный опыт: как выжить в США без собственного автомобиля

И еще кое-что… Американцы любят улыбчивых людей, а к серьезным и насупленным относятся настороженно. Если вы не уверены в своем английском и боитесь сделать ошибку, обращайтесь к американцам, просто улыбаясь своей самой обворожительной улыбкой, и говорите так, как вы знаете и умеете, даже с ошибками.

А после произнесенной речи можно добавить (все с той же улыбкой): «Извините, мой английский не на высоте» (Sorry, my English is not very good).

Поверьте, вас сразу поймут и помогут. Улыбка действительно творит чудеса.

Оригинал колонки опубликован на сайте «Яндекс.Дзен».

ForumDaily не несет ответственности за содержание блогов и может не разделять точку зрения автора. Если вы хотите стать автором колонки, присылайте свои материалы на kolonka@forumdaily.com

Читайте также на ForumDaily:

‘Уютная Юта и практичная Миннесота’: русскоязычная иммигрантка рассказала о жизни в разных штатах США

Украинская школа в Сан-Франциско: как иммигранты сохраняют и передают детям язык и культуру

Личный опыт: как выжить в США без собственного автомобиля

Личный опыт: мой первый визит в американский McDonald’s

Личный опыт: какие продукты я полюбила в США, а что не смогла есть

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. И не забудьте подписаться на ForumDaily Woman — там вас ждет масса позитивной информации. 

Разное английский язык полезные советы Колонки личный опыт


 
1046 запросов за 2,224 секунд.