The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.

9 фраз, которые вы должны выучить в Нью-Йорке, чтобы сойти за местного

Фото: Depositphotos

Оказавшись в Нью-Йорке, вы быстро обнаружите, что в этом городе есть особые фразы, как, собственно, в любом другом штате США. Уникальный диалект, который часто является основным признаком того, откуда вы родом, содержит определенные слова, которые только ньюйоркцы смогут понять и объяснить.

Поэтому если хотите сойти за местного в Нью-Йорке, вам стоит выучить несколько особых фраз, список которых собрало издание Only in Your State.

1. The Notch

Живописный маршрут в Кетскиллс, который большинство жителей Нью-Йорка выбирают, чтобы избежать перегруженного движения по более оживленным шоссе. Поездка через горы — это то, что мы имеем в виду, когда говорим Notch.

2. Garbage Plate

Если вы услышите, как житель Нью-Йорка говорит, что хочет “тарелку мусора”, не удивляйтесь. На самом деле, это очень вкусное блюдо, родом из Рочестера, попробовав которое, вы не пожалеете.

3. SPAC

SPAC означает Saratoga Performing Arts Center (Центр исполнительских искусств Саратоги). Это популярное место для летнего отдыха, поэтому вы можете часто слышать, как люди говорят, что отправятся в SPAC на концерт.

4. Enchanted Mountains

Люди могут быть знакомы с горами Адирондак и горами Катскилл, но не-ньюйоркцы не знают, что такое наши “очарованные горы” (Enchanted Mountains). Говоря о них, жители штата имеют в виду горы в округе Каттараугус.

5. The Crick

В зависимости от того, где вы живете, вы можете услышать, как некоторые жители штата называют реки и ручьи The Crick (перекрученное английское creek).

6. Carousel

Когда вы слышите это слово, то наверняка думаете о карусели. Но если вы слышите это слово от кого-то из Сиракуз, то, вероятнее всего, он говорит о том, что теперь называется Destiny USA. Популярный торговый центр стал известным под названием Carousel, и даже после смены имени жители продолжают так его называть.

7. The Boob

Жители северной части Адирондака используют The Boob для обозначения популярного места для скалолазания вблизи Лонг-Лейка из-за скалы, носящей это интересное имя.

8. Stewart’s verse Cumby’s

В этой фразе речь идет не о людях, а о том, чтобы остановиться в одном из наших любимых магазинов.

9. SUNYЭто произносится как “суни”, местные жители используют эту аббревиатуру, говоря о нью-йоркской школе, которую они посещали или закончили.

Нью-Йорк Нью-Йорк диалект слова фразы

Читайте также на ForumDaily:

Каким спортом увлечь ребенка в Нью-Йорке

10 домашних питомцев, которых нельзя заводить в Нью-Йорке

8 оазисов тишины в шумном Нью-Йорке

В центре Нью-Йорка появился мир в миниатюре

Мы просим вас о поддержке: сделайте свой вклад в развитие проекта ForumDaily

Спасибо, что остаетесь с нами и доверяете! За последние четыре года мы получили массу благодарных отзывов от читателей, которым наши материалы помогли устроить жизнь после переезда в США, получить работу или образование, найти жилье или устроить ребенка в садик.

Сейчас мы хотим попросить ВАС о поддержке.

Качественная журналистика требует серьезных финансовых вложений и наши доходы не всегда покрывают расходы на содержание редакции, что ставит под угрозу беспрерывную работу сайта. Мы не вводим платную подписку, чтобы русскоязычные иммигранты в США могли беспрепятственно получать проверенную информацию на родном языке. Но будем благодарны вам за любую сумму, которой вы готовы поделиться для того, чтобы мы могли бесперебойно предоставлять полезную информацию тысячам иммигрантов.

Безопасность взносов гарантируется использованием надежно защищенной системы Stripe.

Всегда ваш, ForumDaily!

 

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. И не забудьте подписаться на ForumDaily Woman и на ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации. 



 
1070 запросов за 2,315 секунд.