Як попросити олівець і не уславитися грубіяном: чому наших не розуміють в США
Попросити ручку чи олівець — що може бути простіше! Це ми ще в школі вчили: "Дайте мені, будь ласка, ручку (олівець)" (Give me a pen (a pencil) please).
На прикладі цієї простої фрази я хочу показати, як іноді академічне відрізняється від реального. Правильне для наших навчальних закладів пропозиція може прозвучати досить грубо для американців, тому вони намагаються не застосовувати його в повсякденному житті.
По-перше, дайте мені звучить як наказ, і навіть слово будь ласка не прикрашає грубість цього словосполучення. У США зазвичай пропонують пропозицію так: «Не могли б ви мені дати ручку?» і обов'язково вставляють будь ласка (Could you give me a pen please?).
Однак, якщо ви не старий дід, який потребує допомоги, і не клієнт в ресторані, який звертається до офіціанта (і який потім за свої прохання віддячить офіціанта щедрими чайовими), то в Штатах переважно не напружувати оточуючих, а робити потрібне самостійно.
За темою: Особистий досвід: які продукти я полюбила в США, а що не змогла є
Тому й питання будують одразу не з позиції дайте мені, а з позиції я зроблю це сам. Наше питання з олівцем, швидше за все, в Америці прозвучить так: «Чи можу я взяти цей олівець?» (May I take this pencil please?)
І ось, ніби як, все вже красиво, але є ще кілька підводних каменів.
Слово "take - "взяти" для Америки означає "брати назавжди" або "забирати собі назавжди". Тобто «May i take this pencil?» означає для американців "Чи можу я забрати цей олівець собі?"
У російській мові в повсякденному мовленні ми теж просимо олівець або ручку і використовуємо слово «взяти», але за умовчанням маємо на увазі, що пізніше доведеться це повернути. У буквальному значенні ми просимо не «взяти назавжди», а просимо «взяти користуватися». Американці ж для цього використовують спеціальне слово, яке точно відображає ваші наміри — «borrow». Це слово відображає той факт, що ви не хочете забрати цей предмет собі, а просто берете на якийсь час, як книгу в бібліотеці або смокінг у прокатному бюро.
Тому щоб вчитель без побоювань за своє майно дозволив взяти зі свого столу олівець, краще про це запитувати так: «May i borrow а pencil please?». Це буде ідеально побудована пропозиція.
За темою: Особистий досвід: як вижити в США без власного автомобіля
І ще дещо ... Американці люблять усміхнених людей, а до серйозних і насупленим ставляться насторожено. Якщо ви не впевнені в своєму англійською і боїтеся зробити помилку, звертайтеся до американців, просто посміхаючись своїй самої чарівною посмішкою, і говорите так, як ви знаєте і вмієте, навіть з помилками.
А після промовленої мови можна додати (все з тією ж усмішкою): «Вибачте, моя англійська не на висоті» (Sorry, my English is not very good).
Повірте, вас відразу зрозуміють і допоможуть. Посмішка дійсно творить чудеса.
Оригінал колонки опублікований на сайті «Яндекс.Дзен».
ForumDaily не несе відповідальності за зміст блогів і може не розділяти точку зору автора. Якщо ви хочете стати автором колонки, надсилайте свої матеріали на [захищено електронною поштою]
Читайте також на ForumDaily:
Українська школа в Сан-Франциско: як іммігранти зберігають і передають дітям мову і культуру
Особистий досвід: як вижити в США без власного автомобіля
Особистий досвід: мій перший візит в американський McDonald's
Особистий досвід: які продукти я полюбила в США, а що не змогла є
Підписуйтесь на ForumDaily в Google NewsХочете більше важливих та цікавих новин про життя в США та імміграцію до Америки? - Підтримайте нас донатом! А ще підписуйтесь на нашу сторінку в Facebook. Вибирайте опцію «Пріоритет у показі» і читайте нас першими. Крім того, не забудьте оформити передплату на наш канал у Telegram і в Instagram- там багато цікавого. І приєднуйтесь до тисяч читачів ForumDaily Нью-Йорк — там на вас чекає маса цікавої та позитивної інформації про життя в мегаполісі.