"Ал кимдики, Иерусалим?" Инна Винярская жана Михаил Полский менен баарлашуу - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

"Ал кимдики, Иерусалим?" Инна Винярская жана Михаил Полский менен баарлашуу

26-жылы 2014-ноябрда БУУнун Башкы ассамблеясы Израилди айыптаган жана палестиналыктарды колдогон беш резолюция кабыл алган. Документте “Израилдин басып алынган Палестина аймактарында, анын ичинде Чыгыш Иерусалимде жана басып алынган Сириянын Голан аймагындагы бардык конуш салуу иш-аракеттерин толугу менен токтотууну” талап кылат жана ошондой эле “баардык провокацияларды, атап айтканда израилдик отурукташуучулардын” жана анын айланасында токтотууну” талап кылат. диний сыйынуу жайлары. Мындан тышкары, Башкы ассамблея израилдиктерден 1967-жылдан бери басып алынган Палестина аймагынан, анын ичинде Чыгыш Иерусалимден чыгууну талап кылды. Башкы ассамблея ошондой эле Израилден «ыйык Иерусалимге өз мыйзамдарын, юрисдикциясын жана башкаруусун таңуулоого» багытталган «бардык мыйзамсыз жана бир тараптуу чараларды» токтоосуз токтотууну талап кылды. Башкы ассамблея шаардын акыркы статусу жөнүндөгү маселенин “ар тараптуу, адилет жана туруктуу чечими” “палестиналык жана израилдик тараптардын мыйзамдуу тынчсыздануусун эске алышы керек” деп баса белгиледи. Израилге каршы позицияны Башкы ассамблеянын трибунасынан Орусиянын БУУдагы туруктуу өкүлү Виталий Чуркин билдирди. Бардык документтер көпчүлүк добуш менен кабыл алынды. Документтердин ар биринин кабыл алынышына каршы чыккан өлкөлөрдүн арасында АКШ, Канада жана Израилдин өзү бар.

Израилге каршы болгон бул окуяга байланыштуу мен дагы бир материалдарымды калыбына келтирүүнү чечтим – легендарлуу отурукташкан активист Инна Винярская жана израилдик акын Михаил Польский менен болгон маекти:

«Иерусалим, бул кимдики?»

"Израиль Переделкино" - Жүйүт чөлүндө жайгашкан еврейлердин чоң Ткоа кыштагы - укмуштуудай аял болгон. Инна Винярская өмүрүнүн 35 жылдан ашыгын активдүү отурукташуу иштерине арнаган. Инна жана анын достору - легендарлуу Лехинин жер астындагы активисти Геула Коэн, Гуш Эмунимдин активисти Рейчел Инбар, "Жашылдардагы Аялдар" кыймылынын лидерлери Надия Матар жана Джудит Катсовер - Израилге ар кайсы мезгилдерде жана ар кайсы өлкөлөрдөн келишкен. Бирок бул күчтүү акылдуу аялдардын бардыгын бирдиктүү идея бириктирип турат: "Израиль жери Израиль элине таандык". Азыр Инна Винярская досу Геула Коэн башында турган акын Ури Цви Гринбергдин Мурастар Үйү менен активдүү кызматташууда. Жүйүт жеринин, Самариянын жана Голандын эли Инна аттуу бул легендарлуу аялды "биздин энебиз" деп аташат.

Инна Винярская 2013-жылдын июнь айында Еврей дүйнөсүнүн ардактуу коногу болуп калган.

Рейчел Гедрих Инна Винярская жана Михаил Полский менен сүйлөштү

- Урматтуу Инна! Израилдин улуу акыны Ури Цви Гринбергдин чыгармачылыгы анын саясий көз караштары менен ажырагыс байланышта. Сиздин чыгармачылыгыңыз акындын диний сионисттик идеялардын турмуштагы аткарылышы деп аталат. Эмне үчүн бул идеялар сизге жакын болуп калды?

Жолдошум Марк Винярский экөөбүз мындан он төрт жыл мурун Гуш Эмуним отурукташуу кыймылынын оңчул активисттери Геула Коэн жана Рейчел Инбар менен таанышып, достоштук. Алар бизге раввин Авраам Ицчак Куктун жана акын Ури Зви Гринбергдин идеялары менен тааныштырышты. Жолдошум экөөбүз бул идеяларды чын жүрөктөн кабыл алууга даярбыз. Ошентип, Марк экөөбүздүн кызыбыз жана досубуз, Рабби Ицхак Зилбердин жети студентинин достук чөйрөсүндө, ИДИнин жоокерлери ошол мезгилге чейин кетип бараткан Иудея чөлүндөгү чакан форпостто калдык. Биз көп иштедик, жаңы адамдар менен тааныштык, аларды "биздин катарларга" тартып, жигердүү жашадык. Марк экөөбүз жүйүт салтын сактай баштадык - динге берилип, бирок заманбап көз карашты кармандык. Биз окуп, семинарларга жана лекцияларга катышып, убакыттын өтүшү менен аларды өзүбүз жүргүзө баштадык. Эң негизгиси, биз көптөгөн окшош адамдарды таптык.

- Бүгүнкү күндө жалпы Ткоа айылында 500дөн ашык үй-бүлө жашайт, анын башатында сиз жана сиздин жолдошуңуз турган. Алардын айрымдары жөөт салтын карманса, экинчи бөлүгү светтик. Үч миң тургундун - Советтер Союзунун, Америка жана Канада, Франция жана Испания өлкөлөрүнөн келген иммигранттардын арасында жергиликтүү израилдиктер - сабралар жана сефард еврейлери бар. Кантип тил табыша алдыңыз, кошуналар ортосунда чыр-чатактар ​​болуп жатабы?

Жок, Рейчел! - Иннанын үнү ишенимдүү жана тунук угулат. «Ткоада дагы, биздин башка айылдарда дагы мындай чыр-чатактар ​​жок. Жана мага ишен, эч качан болгон эмес. Биздин айылдар коомдук, бул жерде бир пикирлештер жашашат, ошондуктан коңшулар арасында эч кандай уруш-талаш, уруш-талаш жок, бардыгы бири-бирине жардам берүүгө аракет кылышат. Биз чогуу кубанып, баарына сөзсүз кайгы бөлүшөбүз. Жолдошум экөөбүз сапардын башында кыялданган ушундай коммуналдык мамиле жөнүндө, биздин оюбуз ушул эле. Аны ишке ашыра алгандыгыбызга абдан кубанычтамын. Мен буга сыймыктанам.
Биздин өлкөдө эч ким бири-бири менен согушпайт, жаңы келген адамдар бул буйрукка оңой кошулушат. Алар бизге кошумча күч, ата-бабаларыбыздын жеринде жашоого жана иштөөгө кошумча мүмкүнчүлүк берет. Ошондой эле, - деп баса белгилейт Инна, - биз менен жашоону чечүү ар бир адамдын өз эрки. Келечекте Ткоа кооз жана чоң шаар болот деп ишенем жана андан коркпойм. Биз бүтүндөй Жүйүт чөлүн еврей кылышыбыз керек!

Израилдик басмакана жана акын Михаил Полский биздин маегибизге кошулуп, анын жардамы менен мындай болду:

Бизде иудаизмдин ар кандай багыттагы динчил адамдары бар. Tkoaнын Esder of Yeshiva долбоору жана алты башка синагогалар бар. Ар ким ага жакын жана түшүнүктүү нерсени табат. Дүйнөлүк жашоочулар дагы көп чогулушат, маданий жашоо кызуу жүрүп жатат, орус китепканасы жана сүрөт галереясы активдүү. Ткоадагы маданий жашоо кызуу жүрүп жатат - сиз биздин айылды «Израилдик Переделкино» деп бекеринен айткан жоксуз. Бизде көбүнчө Израилдин булуң-бурчунан жакшы жазуучулар жана музыканттар бар, башка өлкөлөрдөн коноктор келишет. Биз чогуу жашайбыз, кандайдыр бир деңгээлде башкаларга үлгү көрсөтөбүз деп ойлойсузбу, Инна?

- Албетте! Адамдын динге ишенишине карабастан, адамдар менен мамиле түзөбүз. Кайсы үйгө барбасын, диний же светтик болсун, тургундар менен жалпы тил табам. Мага кошунамдын юбка же шым кийгенине карабайм. Эң негизгиси ал биздин өлкөнү сүйөт жана менин пикирлеш адамым. Ал эми менин кызым жана неберелерим менен жашаган жолдошум курган үй динге таандык.

- 1977-жылы сиз менен бирге Жүйүт чөлүндөгү Ткоа конушун курууга белгилүү раввин Итжак Цилбердин жолдоочулары келишкен. Рав Ицчак Ткоада болуп, Пуримде Ткоа синагогасында Мегиллахты ("Эстер түрмөгү") окуган. Рав Ицчактын уулу Рав Бенцион мага атасынын негизги миссиясы мүмкүн болушунча көп жүйүттөрдүн жөөт салтынын башатына кайтып келишине жардам берүү деп көп айтчу. Ткоа шаарынын байкоочу тургундары динден тышкары кошуналарына кандай рухий таасирин тийгизишет?

Рав Ицхак Зилбер, - деп үнү менен жылуулук менен эскерет Инна Винярская, - биздин айылга биринчи болуп келген раввин болгон. Ал Ткоа элине Советтер Союзунан жашыруун чыгарылып келген биринчи Тоорат түрмөктү берген жана ар дайым биздин ар бирибизге чоң түшүнүктү жана сүйүүнү көрсөткөн. Ал кеткенден кийин, адил адамдарды жакшы эскерип, бул салтты уулу Рав Бенцион Зилбер улантып келет.
Диний жана светтик биз бири-бирибизди сыйлоону үйрөндүк, алар активдүү өз ара аракеттенишет жана бири-биринен көп нерсени үйрөнүшөт. Сүйлөшүүнүн жүрүшүндө кээ бир жөнөкөй адамдар байкоочу болуп калышты. Ал тургай, үй-бүлөлөрдө диний жана светтик үй-бүлөлөр көп кездешет, мисалы, ата-энелер баш ийбейт, ал эми балдар аткарбайт, же тескерисинче. Кошер кечки тамакты бышыруу динчил балдарын сүйгөн светтик эне үчүн көйгөй болуп жатабы? - деп күлөт Инна. - Менин кызым мага караганда динге жакын адам. Биз баарыбыз тил табышабыз!

- Бүгүнкү күндө Иудея, Самария жана Голан айылдарында 300 миңден ашуун жүйүт жашайт. Бирок жүйүттөрдүн Эрец-Ысрайылда жашоо укугунун мыйзамдуулугу жөнүндө маселе бүгүнкү күнгө чейин талаштуу бойдон калууда. Бул укук жеке өзүңүз үчүн эмне үчүн талашсыз?

Рейчел, бул укук мен үчүн гана эмес, Жүйүт жеринде, Самарияда жана Голанда жашаган бардык жүйүттөр үчүн талашсыз. Бул укукту бизге Кудуреттүү Кудай берген. Биз маанилүү осуятты аткарабыз - Эрец Йисраил жерин элдер бакчалары менен кооздоп, кооздоп турушу керек. Арабдарды кууп чыкпай, үйлөрүн бузбай ата-бабаларыбыздын жерине кайттык. Биз жылаңач чөлгө келип, ушул жерге шаар тибиндеги заманбап кооз конуштарды курдук. Биздин арабдардан айырмаланып, биз согушчан эмеспиз. Биз аларга керектүү жумуштарды бердик. Тилекке каршы, алар аны баалашпайт ... - Иннанын үнү солгундап кетти. «Биз террористтер куу жолдо мыкаачылык менен өлтүрүп жаткан досторубуздан айрылып жатабыз ... Муну биздин өлкөнүн ар бир тургуну жана диаспоранын бардык еврейлери үчүн түшүнүү маанилүү. Бул Израиль үчүн абдан маанилүү.

- Сиз күйөөңүз менен ХХ кылымдын 70-жылдарынын экинчи жарымында, АКШнын мамлекеттик катчысы Генри Киссинджер Израилди “аймактардан чыгып, 1967-жылдагы чек арага кайтып келүүгө мажбурлайм” деп жарыялаганда, отурукташуу кыймылынын активисттери болуп калдыңыз. Бүгүн болсо, АКШнын президенти Обама аны кайталап: "Израиль менен Палестинанын чек аралары 1967-жылдагы чек араларга негизденип, эки мамлекет үчүн тең коопсуз жана таанылган чек аралар орнотулган шартта, өз ара макулдашылган алмашуу жүргүзүлсүн" деп кошумчалайт. Бирок, бул утопия, анткени 1967-жылдагы чек араларга кайтып келүү жана Израилдин коопсуздугу бири-бирине дал келбеген түшүнүктөр. Сиздин оюңузча, Эрец Йисраилде чыныгы турукташууга жана тынчтыкка эмне алып келиши мүмкүн?

Менин оюмча, бул ачыкка караганда түшүнүктүүрөөк, - деп Инна чечкиндүү жооп берет. - Жөөт аймактарын кеңейтүү жана бүт Жүйүт чөлүн жөөттөр менен толтуруу керек. Бул көп эмгекти талап кылат. Бирок андан башка жол жок.

- Инна, Иерусалимдин айланасында дагы эле курулуп жаткан коргонуучу дубалга кандай карайсың? - деп сүйлөшүүгө Михаил Полский кирди. - Шарон баштаган курулуш эмнени билдирет? Айрымдар бул дубал Израилдин жаңы чек арасы болуп калышы мүмкүн деп кооптонушат. Башкалар бул дубалды Иерусалимдин жаңы курулган дубалы деп ойлошот. Кандай деп ойлойсуң?
Бул дубал эч нерсени билдирбейт деп ишенем жана ал жакында жок болот. Ткоанын айланасында коргоочу дубал дагы бар. Анан эмне? Мен Одессада жашадым - шаардын айланасында тосмолор жок болчу. Бирок Одессанын кайда экени жана кайда эместиги баарына айкын болду. Жок, Рейчел, биз еврейлердин жерин арабдарга калтыра албайбыз.

«Арабдар таптакыр башкача жашашат», — деп түшүндүрөт Михаил Польский. «Алардын айылдары тосмолор менен курчалган эмес. Алардын көчөлөрү жок, үйүнүн жанына бак-дарак, гүл отургузушпайт. Алар обочолонгон жана ажыратылган имараттар ортосунда эч кандай байланыш жок; Мындай өнүгүү аймакты мүмкүн болушунча тезирээк басып алуу үчүн иштелип чыккан. Алардын бардык айылы короо-сарайлардан турат. Бирок бул жерде четинен үй курууга аракет кылыңыз - ал дароо эле "форпост" деп аталат жана "бүт дүйнө коомчулугу нааразы."

"Мага бул жакпайт" деп жооп берет Инна. - Бизге башкача система керек. Биз коомдо жашап, бири-бирибизди таанып, дос жана пикирлеш болушубуз керек. Ушундай жол менен балдарыбыз ар дайым жар таап, үй-бүлө куруп, балалуу болуп, ушул жерден тамыр жайышат. Элибиз бул жерлерди жакшы көрөт. Ооба, бул жерде коркунучтуу. Бирок биз бул жерде жашайбыз, окуйбуз жана иштейбиз, спорт менен машыгабыз, бийлейбиз. Биз жашоодон ырахат алабыз. Бул биздин үй, биздин дүйнө, биздин өлкө, бизде бир гана бар. Баарыбызда бир Иерусалим бар," Иннанын үнү коркуу жана сүйүү ноталарын камтыйт.

- Сиз көптөн бери көптөгөн израилдик акындардын ырларын орус тилине ийгиликтүү которуп келе жатасыз. Сиздин аркаңызда орус тилдүү дүйнө Наоми Шемер, Натан Йонатхан, Хана Сенеш жана досуңуз Рейчел Инбардын поэзиясы менен таанышты. Ошентсе да сиздин негизги көңүлүңүз Ури Зви Гринбергдин чыгармачылыгына багытталган. Сиздин котормолоруңуз Зеев Султановичтин “Uri Zvi Grinberg: Gd. Дүйнө жөнүндө. Биздин мезгил жөнүндө ”деген аталышта жарыялады. Ушул өзгөчө ыр саптары сизди эмнеси менен кызыктырат?

Ури Цви Гринберг таптакыр көрүнүктүү акын. Анын поэзиясы укмуштуудай рухий энергияга ээ. Мени анын стили, ой жүгүртүүсүнүн катуулугу, еврей салтынын тереңдиги жана идеялардын заманбаптыгы таң калтырды. Жолдошум экөөбүз бул кишини аябай жакшы көрчүбүз, анын иши менен көптөн бери тааныш болгонбуз - ошол себептен Израилге келип, отурукташуу иштери менен алектене баштадык. Менин досум Рейчел Инбар дагы аны жакшы көрчү жана Геула Коэн аны абдан баалайт. Баарыбыз бири-бирибизден үйрөндүк.
Азыр Ури Зви Гринбергдин Мурас Үйүндө анын чыгармачылыгын сүйүүчүлөрдүн ири компаниясы чогулду. Анын ырларын иврит тилинен орус тилине которуу боюнча сынактарды өткөрүп жатабыз, ага көптөгөн адамдар катышат. Мыкты котормолор биздин веб-сайтыбызда жана Иерусалим журналында жарыяланган. Баса, Михаил Полский дагы ушул ырларды которуп, аны мыкты аткарат.

- Котормочулук ишиңизден тышкары, Гринберг Мурас Үйүндө поэзия семинарларын жана чыгармачыл жолугушууларды уюштурууга көп убакыт бөлөсүз. Акын жана бард Ариела (Марина) Меламед сиз жөнүндө мындай дейт: “Инна Винярская өзү турган жерде жарыкты күйгүзөт, ошондуктан эл Ури Зви Гринбергдин үйүндө, котормо студиясы чогулуп жатат, ал эми Джафа көчөсүндө, Эски шаарга жакын жерде , биз досубузга дос поэзиясын окуйбуз ... "

 

 

 

— Сүйүктүү ырларыңызды окурмандарыбыз менен бөлүшүп коюуңузду сурансам болобу?

Албетте, Рейчел. Бирок менин сүйүктүү ырларым көп, өзүмдү тандоо кыйын. Мага конокко келиңиз, биз чогуу тандайбыз! - Инна мени кайра-кайра чакырып жатат. Бул назик аял Израилди чын жүрөктөн жана жан-дили менен сүйөт жана бул сүйүүнү каалаган адамга үйрөтө алат. Жана ошондой эле - дем берүү, сизди бир пикирдеш кылуу, жан дүйнөңүздүн бекемдигин жана жылуулугун бөлүшүү үчүн.

Ури Зви Гринберг
Бул дарыянын аты кандай?
Балким, Евфрат,
балким Яркон,
же, балким, Иордания
ал тургай, крокодил суусунун,
балким.
А эгер мен булактан ичсем
талаалардан эмне агып жатат
бутактардын арасында,
жаным, сени унутпа
бир жолу бейиште андан ичкен.
Жана андан тартты
менин таза эжелерим,
жоголгондор, кайда экенин билбейм,
кара эшектерге минип.
Алардын денелеринде курмандык болду
ошол муундар
жана алардын жан дүйнөсүндө алар бар болчу
ошол күндөрдө жашоо алтын.
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Иерусалим кимдики?
Ал азыр меники
Анткени ал уулунун колуктусу болду. Бул
аны менен кучакташ
жана кан менен кудалашкан.
Бул шаар келини сыяктуу
Мен азыр,
жана бул кубаныч да, кайгы да.
Ал жерде уктабай уктайт!
Мен аябай жакшы көрчүмүн -
жана бул үчүн өлдү,
сүйүүсү үчүн ал душманга кетти.
Ал жерге кадам таштаба
дагы араб буту,
уулу тереңден айтпашы үчүн:
Бекер өлдүм ...
Мен сизге уул балдарды чакырам
мага анын каны менен ант бер:
эгер бул жерге маркшейдер келсе
бул жерди бөлүштүрүү,
аны ыйык жайга бербе
кадам:
бул жер уул үчүн гана, ооба Gd,
ооба, анын аскерине.
Которгон И.Винярская

Михаил Полский программасында р. Ари Катсина Ури Зви Гринбергден окуп берди

Эскертүү:

XNUMX-кылымдагы еврей пайгамбарлык поэзиясынын уникалдуу социалдык-маданий феномени еврей адабиятынын орус тилдүү билүүчүлөрүнүн көз жаздымында калышы мүмкүн

Автор: Михаил ПОЛЬСКИЙ, 2014-жылдын ноябрь айы

булагы: http://isrageo.com/2014/11/03/antho/

Семинар Иерусалим Ури Зви Гринберг мурас үйүнүн негиздөөчүсү Геула Коэндин демилгеси менен 2004-жылы уюштурулган. Быйыл анын он жылдыгы белгиленди.

Жакынкы мезгилге чейин семинардын куратору UCH үйүнүн орус тилдүү долбоорлорунун директору Инна Винярская болгон. Семинардын жетекчиси - акын жана котормочу, Иерусалим журналынын редактору Игорь Биалский. Семинардын башкы окутуучусу иврит жана орус тилдериндеги филолог-культуролог, раввин Зеев Султанович. Семинарга каалаган каалаган орус тилдүү акын-котормочу катыша алат. Семинардын катышуучуларынын курамы өзгөрдү, бирок 10го жакын адамдан турган туруктуу өзөк түзүлдү. Иштей баштагандан бери иштеп келе жаткан семинардын сайтында 33 котормочунун котормолору топтолгон (алардын 19у семинардын катышуучулары), алар акындын 300гө жакын ырларын которуп, орус-еврей поэзиясында жаңы аталышты жаратышкан , жыйырманчы кылымдын тарыхына байланыштуу жаңы темалар жана пайгамбарлык түшүнүктөр менен.

Акындын жашоосу жана анын чыгармачылыгы орус тилдүү Интернетте активдүү талкууланууда. Семинардын сайтында акындын түпнуска чыгармалары Рав Зеев Султановичтин аудио лекциялары менен кошо үзгүлтүксүз жарыяланып турат, ал еврей тилиндеги түпнуска ырларын окуп, орус тилинде кенен талдоо жүргүзүлөт. Бул семинарга катышкан котормочулар үчүн гана эмес, каалаган адамдардын бардыгы үчүн, кайсы жерде жана кайсы элде болбосун которууга мүмкүнчүлүк берет. Семинар тарабынан жүргүзүлгөн зор тарбиялык иштин натыйжасында издөө тутумдары учурда орус тилиндеги "Uri Zvi Greenberg" суроосуна 16 миңге жакын шилтеме берип жатышат. Мунун бардыгы орус тилдүү чөйрөдө, айрыкча улуттук багытталган чөйрөлөрдө Израилдин жагымдуу образын түзүүгө өбөлгө түздү, мында сионизм жана миңдеген жылдар бою жөөт мамлекетинин кайра жаралуу керемети мисал катары кабыл алынып, ал тургай улуттук кайра жаралуу стандарты. Көптөгөн постсоветтик өлкөлөрдүн улуттук демократиялык кыймылдары бизди бардык кагылышууларда жана согуштарда жигердүү колдоп турушкан, кээде алардын өкмөттөрүнүн позицияларына түздөн-түз карама-каршы позицияларды ээлешкен, буга, жок дегенде, орус тилинде Ури Цви Гринбергдин поэзиясынын популярдуулугу көмөктөшкөн. сүйлөө чөйрөсү. Белгилүү ыр циклинин котормосу мыкты концерттик залдарда аткарылган кантатанын негизи болду. Акындын орусча котормолорундагы ырлары RECA радиосунан угулуп, жакында Американын телевидениесинде жаңырды.Бул семинардын сайтына дүйнөнүн төрт бурчунан 100гө жакын коноктор кирип жатышы бекеринен эмес, акындын орус тилине атактуу котормолору ушул жерде. сунушталды, жана алар болжол менен 1000 баракты көрүшөт. Израилдик Интернеттеги адабий сайттардын орус тилдүү секторунда Иерусалим Акын үйүнүн сайты биринчи үч орундан ылдый түшпөйт.

Семинардын эң жакшы сааттарын семинар өткөргөн адабий жана поэзиялык конкурстар деп эсептесе болот. Сынактар ​​жазуучулар жана окурмандар арасында ар дайым популярдуу. Сынактын номинацияларына котормолор гана эмес, пайгамбарлык поэзиянын темаларын уланткан жана өнүктүргөн оригиналдуу ырлар дагы кирет. Быйыл биз семинардын 10 жылдыгын белгиледик. Эми семинар өлөт. Палатанын жетекчилиги алмашты: Геула Коэн пенсияга чыкты. Ар бир адам диний сионизмдин поэзиясын өз алдынча орус тилине которуп, жайылта алат, бирок азыр - Рабби Зеев Султановичтин укмуштуудай лекцияларын жана Иерусалим журналынын башкы редактору Игорь Биалскийдин татаал монтажынсыз.

Семинардын жабылышы Израиль жана орус тилдүү маданияттар үчүн орду толгус жоготуу болот.

үйдө Биздин эл
Google News'тагы ForumDaily каналына жазылыңыз


 
1071 1,068 секунд суроо-талаптар.