Gürcüstanlı taksi və qoş-ana-baba - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Gürcü taksi və qoş-ana-baba

Gürcüstanlı bir taksinin sərnişini olmaq, diyircəkli sahil gəmisinə bənzər bir macəra: qorxunc, sərt, həyəcanlı və nəticədə bilinməyən səbəblərə görə hamı sağ qalacaq.

Gürcüstanlı taksi sürücüsü aşağıdakı işləri eyni vaxtda etməyi şərəf və peşə əlaməti hesab edir:

  • sol dirsəyinizlə pəncərədən tüstü çəkin;
  • digər sürücülərlə and içmək;
  • yeni bir yol çəkməyə çalışın, tercihen digər avtomobillərin damlarında;
  • davamlı olaraq buynuzu basın;
  • sizinlə danışmaq, hansı ölkədən olduğunuzu tapmaq, sonra sizinlə necə qulluq etdiyini xatırlamaq;
  • sonunda, əgər yaraşıqlı bir qızsan, üzünü sənə çevirib danış, yəni. yola baxmadan, eyni zamanda sükan arxasında oturmaq, siqaret çəkmək, lənətləmək və s.

 

Heç olmasa bir turist olsanız və gürcü idarəetmə və əyləc işçiləri ilə toqquşmalarınızın sayı 100-ü keçməyincə bu həyəcanlara alışmaq mümkün deyil.

Burada bir gürcü taksisinin oturacağında və başqa sözlə, yerli ləzzətlə qarşılaşmalı olduğunuz hava limanından sonra ilk yerlərdən birində siz mütləq bir neçə ümumi gürcü həqiqətini öyrənəcəksiniz:

  • YOX demək istəyirsənsə, 2-3 dəfə söylə.
  • Qadın, vətən, şərab və təbiət üçün yaşamağa dəyər.
  • Gogs, Gosh, Gegs, Gii - bunların hamısı Corcun pasportuna görə, ancaq Giya Goga çağırmağa çalışın.
  • Sürücünüz, çox güman ki, Corc da.

 

Yeri gəlmişkən, "yox" haqqında. Gürcü dilində bu söz "macaw" kimi səslənir. İlk altı ayda tanıdığım bütün gürcülərimi eyni sual ilə məyus etdim: niyə, razısansa, bir dəfə “bəli” sözünü deyir, inkar etsən “ara-ara-ara!” Deyirsən?

Aydındır ki, heç kim mənə cavab vermədi, sonra altı ay sonra özüm üçün cavab tapdım. Fakt budur ki, gürcü dilində “bəli” sözünün üç variantı mövcuddur. Bunlar belə səslənir - ho, ki və diach. Ancaq söz deyil - yalnız bir. Dəqiq eyni "macaw".

Və belə çıxır ki, gürcülərin incə ədalət hissi ... dil təzminatı tələb edir!

Üç bəli? Orada üç yox! Qlobal tarazlıq qanununa uyğun olaraq!

Ümumiyyətlə, gürcü dilinin dil incəlikləri, rus nöqteyi-nəzərindən qarışıqlıq və demək olar ki, lətifələr ayrı bir gözəl mövzu. Məsələn, gürcü dilində "ana" sözü var. Rus dilinə baba olaraq tərcümə olunur. Ananın özü də baba kimi gürcü "babası" nda olacaq. Baba "baba" olacaq. Yaxşı, baba "ana" ... və daha da ətrafında. Budur, burada necə içmək olmaz? 🙂

Gürcüstan Qafqaz Avrasiya Sütunlar
Google News-da ForumDaily-ə abunə olun


 
1076 sorğu 1,055 saniyədə.