Неліктен бізге шетелдік сөздерді құлақпен түсіну қиын және оны шешудің 8 әдісі - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Неліктен бізге шетелдік сөйлеуді есту арқылы түсіну қиын - және оны түзетудің 8 жолы

Сарапшылар шетелдік сөздерді құлақ арқылы түсінуді ең қиын деп бағалайды, деп жазады Өмір хакері. Көптеген тіл үйренушілер мұнда «жойылады». Неге? Адамдар басқаша жауап береді.

Сурет: Депозитфоталар

  • Бәрі мені алаңдатады.
  • Әңгімелесушінің екпінін түсінбеймін.
  • Әңгімедегі сөздердің жартысын түсінбеймін.
  • Шет тілін құлақ арқылы түсіну менікі емес.
  • Жалпы, аю құлағыма басылды.

Өзіңізді таныдыңыз ба?

Біз біртіндеп шетелдік сөйлеуді түсінудің және сіз үшін ең жақсы шешімдерді табудың қиын болуының барлық негізгі себептерін талдаймыз.

1. Сыртқы жағдайлар

Бұл шулар, техникалық проблемалар, мұның бәрі бізге және сұхбаттасушыға байланысты емес. Тиімді қарым-қатынасқа не кедергі келтіреді.

Коттеджге көлік айдап, телефонмен сөйлесіп жатқаныңызды елестетіп көріңіз. Қаладан шыққан кезде байланыс үзіледі. Сіз не істейсіз? Әдетте біз әңгімелесушіге сигнал қазір жоғалып кететіні туралы ескертеміз және кейінірек қоңырау шалуды немесе хабарлама жіберуді сұраймыз.

Осындай жағдайда біз сұхбаттасушыны шет тілінде түсінбейтін кезде не істейміз? Біз, әдетте, мәселе өзімізде екенін бірден шешеміз. Шет тілін енді ғана бастағандардың басым көпшілігі қайтадан сұрауға ұялады. Немесе олар мұны қалай істеуге болатынын білмейді.

Шешім 1. «Тағы да қайталаңыз»

Тікелей байланыс кезінде біз кейде сыртқы дыбыстардан алшақтамыз: көшенің, кеңсенің шу, айналадағы әңгімелер. Тіпті ана тілімізде де әңгімелесушіні бірінші рет ести алмаймыз, бұл қалыпты жағдай. Бірақ шет тілінде сөйлескен кезде біз оны ұмытып кетеміз.

Егер сыртқы дыбыстар сіздің қарым-қатынасыңызға кедергі келтірсе, не істеу керек, ал сіз оларсыз шетелдік сөйлеуді әлі де жақсы түсінбейсіз бе? Егер сыртқы орта сұхбаттасушының сөйлеуін 100% ұстауға мүмкіндік бермесе не істеу керек?

Бұл туралы басқа адамға айтыңыз!

Қайта сұраңыз, бәрі түсінетін сияқты болса да.

Шешім 2. «Стивен Ковейдің әдісі»

Бұл жай сұрауға қарағанда жетілдірілген әдіс. Принцип авторы - американдық психолог және ең көп сатылатын автор Стивен Кови. Мен оның әдісін жақында тіл үйренуге қолдана бастадым, студенттерімнің нәтижелері өте шабыттандырады.

  1. Әңгімелесушіні тыңдағаннан кейін, естігенің мағынасын өз сөзіңізбен айтып беріңіз.
  2. Әңгімелесуші оның сөздерінің дұрыс түсінілгенін растағанша мұны жасаңыз.
  3. Сіз жеке сөздердің мағынасын да, тұтас фразалардың мағынасын да сұрай аласыз.

Мысалы: «Мен сізді дұрыс түсіндім, дүйсенбіде сағат 15-те қытай тілінен тест тапсыруым керек пе?» Сонымен қатар, ең бастысы бөлектеу шеберлігі қажет.

2. Әңгімелесушінің сөйлеу ерекшеліктері

Диалектіні, екпінді, жаргонды түсіну қиын болуы мүмкін. Әңгімелесушінің сөйлеуінің кез-келген жеке сипаттамалары сияқты - белгілі бір дыбыстардың айтылуы, интонациясы, сөйлеу қарқыны.

Бір-екі жыл бұрын маған көрмеде австралиялық компанияға аудару керек болды. Күні бойы австралиялық диалектіні, тіпті менің туған ағылшын тілімді де түсінуіме тура келді. Содан кейін оны еліктеуді үйрену үшін тағы бір жарты күн қажет.

Мұндай жағдайларды тым көп күйзеліссіз қалай жеңуге болады? Өйткені, барлық диалектілерді үйрену мүмкін емес. Неміс ауылдарының барлығында дерлік олар өздерінің диалектілерінде сөйлейді, және әр адамның жеке ерекшеліктері бар.

Менің аударма тәжірибем мені екі тиімді өмір жолына алып келді. Біріншіден, егер жағдай сізбен сөйлесуді басқаруға мүмкіндік берсе, «күшті ұстаным» қолданылады, мысалы, сіз бірдеңе сатқыңыз келгенде. Екінші өмірді бұзу сізге сұхбаттасушыдан бірдеңе қажет болса, қолданған дұрыс, бірақ «мықты ұстаным» сізге тым қатал.

1-шешім. «Мықты ұстаным»

Үш сатыдан тұрады.

  1. Әңгімелесушінің шеңберін орнатыңыз - әңгімедегі әдеби тілді талап етіңіз. Мәселен, Германияда тұрғындардың барлығы дерлік Хочдеуц тілінде, жалпыға ортақ тілде сөйлейді. Кейде ерекше жағдай - бұл сленгтен бас тартқысы келмейтін қарт адамдар немесе жастар.
  2. Әңгіме барысында заңдылықтарды анықтаңыз, таныс дыбыстардың әр түрлі айтылатынын анықтаңыз. Егер әңгіме сізге тез арада бұны жасауға мүмкіндік бермесе, басқа адамнан оларға нұсқауын сұраңыз. Мысалы, дауысты дыбыстар болуы мүмкін: «а» орнына «о», ал ағылшын тіліндегі «өрмекші» (паук, «паук») «бүлдіргіш» сияқты естіледі. Әдетте, әрбір тасымалдаушы осы заңдылықтарды біледі және сыпайы болған жағдайда көмектесуге қуанышты болады.
  3. Бұл заңдылықтарды тыңдауға машықтан. Заманауи бейне және аудио курстары оқу процесінде әр түрлі жазбаларды қамтиды. Еркек, әйел және бала дауыстары, үлкендердің сөйлеуі, диалектілік әңгімелер - мұның бәрін табуға болады.

2-шешім. «Шурик»

Келесі жағдайларда пайдалы:

  • Әңгімелесуші өте тез сөйлейді;
  • Біз жаңалықтарды бұқаралық ақпарат құралдарында тыңдаймыз;
  • Біз тіл үйренуді енді бастадық, біз үшін кез-келген сөз БАҚ-тағы жаңалықтар сияқты естіледі.

Масик Шуриктің «Кавказдық тұтқындаушыдан» және оның «баяулап тұр, мен жазып жатырмын ба?» Бұл өмірлік хакім жаңадан бастаушылар үшін шет тілін тыңдап, тыңдау үшін өте қолайлы. Онымен надандықты көрсету қорқынышты емес, кейде тіпті пайдалы! Сөйлесу барысында сіз белгілі бір коммуникациялық жағдайға сәйкес қадамдарды таңдай аласыз.

  1. Әңгімелесушіні шет тілін енді ғана бастағандығыңызды ескертіңіз.
  2. Баяу сөйлесуді сұраңыз.
  3. Жазып жатқанды ескертіңіз.
  4. Естілген, бірақ түсінбеген сөздердің мағынасын сұраңыз.
  5. Егер сіз жазбадағы сөйлесуді тыңдасаңыз, түсінуіңізді жеңілдету үшін жиі кідіртіңіз.

3. Тыңдаушының тәжірибесі және қабылдаудың жеке ерекшеліктері

Үшінші себеп - өзіміз және есту тәсіліміз, сөйлеуді қалай қабылдайтынымыз. Бұл біздің күшті және әлсіз жақтарымыз. Мысалы, қалалардың немесе фамилиялардың аттарын есту және есте сақтау біз үшін оңай болуы мүмкін, ал нөмірлер өте қиын.

Неміс күрделі цифрларының бір қызықты ерекшелігі бар - олар біреуінен басталады деп аталады. Неміс 81 санын «бір сексен» деп аударады. Ал француздар «төрт рет жиырма плюс бір» дейді. Таңертең ерте тұрып, неміс тілінен француз тіліне аударуым керек болған кезде менің қасіретімді елестетіп көріңіз. Бұл ақша мен бөлшектердің мөлшері туралы болды. Сандар. Сандар. Сандар.

1-шешім: «Шындықтан басқа ештеңе жоқ»

Өмір бұзу - шындықты айтыңыз. Сандарды аудару жағдайында, менің сұхбаттасушыларыма менің әлсіз жерім - сандарды өз ана тілімде де есту арқылы қабылдау екенін мойындадым. Сондықтан мен барлық нөмірлерді жазуды ұсындым, клиенттер бұл идеяға тек қана қуанды, ал келіссөздер тіпті тиімділігін жоғалтпай жеделдетілді.

Өзіңіздің кемелсіз екеніңізді мойындаңыз. Өз ана тіліңізде тыңдаудың әлсіз жақтарын анықтаңыз. Бұл күндер, тегі, күрделі терминдер болуы мүмкін.

Әңгімелесушіге дәл құлақпен түсінбейтін нәрсені қабылдаңыз. Алдын-ала ескертілген - қарулы.

Әңгімелесушіге «қиыншылықтарыңызбен» жұмыс істеудің балама әдісін ұсыныңыз: мысалы, барлық сандарды, фамилияларды - толық естімейтіндігіңізді жазыңыз.

Шешім 2. «Бүлінген телефон»

Егер тыңдауда әлсіздіктер болса, онда мықты жақтары бар. Бұл дағдыларды ана тіліңізден шет тіліне аударыңыз! Оларды жаттықтыру үшін сұхбаттасушымен «бүлінген телефон» ойынында ақылмен ойнаңыз. Егер сізде сұхбаттасушы болмаса, сіз YouTube қызметінде серияларды, подкасттарды немесе бейнелерді пайдалана аласыз.

  1. Айтылған сөздің мағынасын өзіңіз біліңіз, тіпті егер сіз сөзді соңына дейін естімеген болсаңыз да.
  2. Негізгі ойларды бөліп көрсетіңіз.
  3. Үзіліс пен стрессті бөліп көрсетіңіз, интонацияны жаттап алыңыз.
  4. Естіген нәрсеге тез жауап беруге үйрету.

4. Тілді білу деңгейі

Төртінші және соңғы себеп - сіздің білім деңгейіңіз. Қарапайым сөзбен айтқанда, сіз қанша сөздер мен грамматикалық құрылымдарды білесіз және оларды қаншалықты жиі естідіңіз. Ия, иә, олар тек өздері көрмеген немесе оқыған жоқ. Егер сіз сөздікте 100 сөз жаттап алсаңыз, бірақ оларды ешқашан естімеген болсаңыз, бұл сіз оларды мүлдем білмейтіндігіңізді білдіреді.

Менің сүйікті ағылшын тіліндегі «twitter» -тің көмегімен: «алтыншы ауру шайтанның алтыншы қой ауруы» дегенді түсіну өте оңай. Сондай-ақ, аудармада көңілді естіледі: «Алтыншы ауру шейхтың алтыншы қойы ауырады». Осындай ұқсас сөздерді тез естідіңіз деп елестетіп көріңіз. Егер сіз осы сөздердің бәрін білсеңіз де, жаңа дыбыстық тіркесімде сіз әрқашан мағынасын түсіне алмайсыз. Әрине, тілдік бұрылыс - бұл жасанды жағдай, бірақ бұл жаттығу үшін өте ыңғайлы.

Осы уақытта сіз беймәлім сөздер немесе грамматикалық құрылымдарды естіген кезде сөйлесуді сақтау үшін жедел жәрдемді қолданыңыз.

Шешім 1. «Мәтінмәнді тап»

Демалыңыз, шет тілінің барлық сөздерін білу үшін сіздің бүкіл өміріңіз жеткіліксіз. Сонымен қатар, әр түрлі кәсіби салаларда көптеген терминдер бар - медициналық, техникалық, экономикалық, саяси. Сіз өз ана тіліңізді білмесеңіз де, олардың бәрін білуіңіз керек пе? Неміс тіліндегі «тау» терминін білмеймін, бірақ егер менің өмірімде қажет болса, менде бұл үшін сөздік бар.

Қарым-қатынас кезінде сізге пайдалы сөздерді біліп алыңыз. Бірақ оларды әртүрлі комбинацияларда еститін етіп үйретіңіз.

Мәтінмәннен белгісіздердің мағынасын болжауға машықтан. Контекст - бұл бейтаныс сөздің қасында тұрған барлық сөздер. Бұл сөйлеу тақырыбы, фон және т.б. Ал жаттығу үшін сіз жоғарыда сипатталған «зақымдалған телефон» жаттығуын қолдана аласыз.

2-шешім. «Тақырып және предикат»

  1. Тікелей сөйлеу жазылған мәтінге қарағанда икемді. Біз үйренген грамматикалық құрылымдардың заңдылықтарын «бұзуға» әрқашан дайын емеспіз.
  2. Әңгімелесуші «ережелер бойынша емес» деп жауап беретініне дайын болыңыз.
  3. Сіз естіген бөлімде немесе сөйлемде басты нәрсені - тақырыпты және предикатты бөліңіз.
  4. Естілген үлгілерді қайталаңыз. Бұл тірі сөйлеу және оған деген көзқарасыңыз.

Резюме

Құлақ арқылы түсіну дегеніміз - шетелдік сөздерді тыңдау және есту қабілеті. Қиындықтар сыртқы факторларды (әңгімелесушіні сөйлеу тәсілі, айналадағы шу), сондай-ақ ішкі факторларды (перцептивті сипаттамалар және тілді білу деңгейі) тудыруы мүмкін. Бірақ оларды жеңу керек және жеңу керек - менің тәжірибемдегі өмірлік бұзылулар сізге бұған көмектеседі деп сенемін.

Форум күнін де оқыңыз:

Ағылшын тілін үйренудегі 10 жиі кездесетін қателіктер және оларды болдырмау: табысты украиндықтардың тәжірибесі

Ағылшын сөздерін қалай үйренуге болады: қарапайым және тиімді трюктер

Ағылшын тілін үйренудің 7 құпиясы

Жетістікке жету үшін қай жаста шетел тілін үйренуді бастау керек

Егер сіз тілдік ортаға кіре алмасаңыз, Нью-Йоркте ағылшын тілін қалай үйренуге болады

Разное оқу Ликбез шетел тілдері
Google News сайтындағы ForumDaily-ге жазылыңыз

Сіз АҚШ-тағы өмір және Америкаға иммиграция туралы маңызды және қызықты жаңалықтарды алғыңыз келе ме? — бізді қолда садақа бер! Сондай-ақ біздің парақшаға жазылыңыз Facebook. «Дисплейдегі басымдық» опциясын таңдап, алдымен бізді оқыңыз. Сондай-ақ, біздің сайтқа жазылуды ұмытпаңыз Telegram каналы  мен Instagram- Онда қызық көп. Және мыңдаған оқырмандарға қосылыңыз ФорумДүниежүзілік Нью-Йорк — онда сіз мегаполистің өмірі туралы көптеген қызықты және жағымды ақпаратты таба аласыз. 



 
1072 сұраныс 1,289 секундта.