Ինչու է մեզ համար դժվար հասկանալ օտար խոսքը ականջով և այն շտկելու 8 եղանակ - ForumD Daily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Ինչու է մեզ համար դժվար ականջով հասկանալ օտար խոսքը և 8 եղանակ՝ այն ուղղելու համար

Մասնագետները գնահատում են օտար խոսքն ականջալուր հասկանալու ունակությունը որպես ամենադժվարը, գրում է Կյանքի հակեր. Այստեղ շատ սովորողներ «պայթում են»: Ինչո՞ւ Մարդիկ տարբեր կերպ են արձագանքում:

Լուսանկարը

  • Բոլորը շեղում են ինձ:
  • Ես չեմ հասկանում զրուցակցի շեշտադրումը:
  • Ես խոսակցությունից կես բառ չեմ հասկանում:
  • Ականջով օտար լեզուն հասկանալը իմը չէ:
  • Ընդհանրապես, մի ​​արջ ականջս ելավ:

Yourselfանաչե՞լ եք ինքներդ:

Մենք քայլ առ քայլ վերլուծելու ենք բոլոր հիմնական պատճառները, թե ինչու այդքան դժվար է հասկանալ օտար խոսքը և գտնել լավագույն լուծումները ձեզ համար:

1. Արտաքին պայմաններ

Սրանք աղմուկներ են, տեխնիկական խնդիրներ, այդ ամենը կախված չէ մեզանից և զրուցակիցից: Ինչն է խանգարում արդյունավետ հաղորդակցմանը:

Պատկերացրեք, որ դուք մեքենա եք տանում դեպի տնակ և հեռախոսով խոսում: Քաղաքը լքելիս կապը ընդհատվում է: Ի՞նչ կանես Սովորաբար մենք զրուցակցին զգուշացնում ենք, որ ազդանշանն այժմ կվերանա, և խնդրում ենք ավելի ուշ զանգահարել կամ հաղորդագրություն ուղարկել:

Ի՞նչ ենք մենք անում, երբ նման իրավիճակում մենք զրուցակիցը չենք հասկանում օտար լեզվով: Մենք սովորաբար անմիջապես որոշում ենք, որ խնդիրը մեր մեջ է: Նրանց ճնշող մեծամասնությունը, ովքեր նոր են սկսում սովորել օտար լեզու, ամաչում են կրկին հարցնել: Կամ նրանք չգիտեն, թե ինչպես դա անել ընդհանրապես:

Լուծում 1. «Խնդրում ենք կրկնել կրկին»

Ուղիղ կապի ընթացքում մեզ երբեմն շեղում են արտառոց հնչյուններից. Փողոցի, գրասենյակի, շրջապատի խոսակցությունների ձայնը: Նույնիսկ մեր մայրենի լեզվով մենք միշտ չէ, որ կարող ենք առաջին անգամ լսել զրուցակցին, և սա նորմալ է: Բայց օտար լեզվով շփվելիս մենք պարզապես մոռանում ենք դրա մասին:

Ի՞նչ անել, եթե արտասովոր հնչյունները խանգարում են ձեր հաղորդակցմանը, և առանց նրանց դեռևս լավ չեն հասկանում արտաքին խոսքը: Ի՞նչ անել, եթե արտաքին միջավայրը թույլ չի տալիս 100% -ով բռնել զրուցակցի խոսքը:

Այս մասին պատմեք մյուս անձին:

Կրկին հարցրեք, նույնիսկ եթե բոլորը կարծես հասկանում են:

Լուծում 2. «Ստեֆան Քովեյի մեթոդը»

Սա ավելի առաջադեմ մեթոդ է, քան նորից հարցնելը: Սկզբունքի հեղինակը ամերիկացի հոգեբան և ամենավաճառվող հեղինակ Ստեֆան Քովեյն է: Վերջերս սկսեցի կիրառել նրա մեթոդը լեզվի ուսուցման համար, և իմ ուսանողների արդյունքները շատ ոգեշնչող են:

  1. Զրուցակիցը լսելուց հետո ձեր խոսքերով պատմեք ձեր լսածի իմաստը:
  2. Դա արեք մինչև զրուցակիցը հաստատի, որ նրա խոսքերը ճիշտ են հասկացել:
  3. Կարող եք հարցնել ինչպես առանձին բառերի իմաստը, այնպես էլ ամբողջ արտահայտությունների իմաստը:

Օրինակ. «Ես ձեզ ճիշտ եմ հասկանում. Պետք է երկուշաբթի օրը, ժամը 15-ին գամ չինական քննության»: Բացի այդ, հիմնականը կարևորելու հմտությունն այդպես է մղվում:

2. Զրուցակիցի խոսքի առանձնահատկությունները

Կարող է դժվար լինել հասկանալ բարբառը, շեշտը, ժարգոնը: Ինչպես նաև զրուցակցի խոսքի ցանկացած անհատական ​​բնութագիր `որոշակի հնչյունների արտասանություն, ինտոնացիա, խոսքի տեմպ:

Մի քանի տարի առաջ ինձ անհրաժեշտ էր թարգմանել ավստրալական ընկերության համար ցուցահանդեսում: Ինձ ամբողջ օր պահանջեց, որպեսզի սկսեմ հասկանալ ավստրալական բարբառը, նույնիսկ իմ մայրենի անգլերեն մակարդակի հետ: Եվ հետո ևս կես օր `սովորելու, թե ինչպես ընդօրինակել այն:

Ինչպե՞ս հաղթահարել նման իրավիճակները առանց չափազանց մեծ սթրեսի: Ի վերջո, բոլոր բարբառները սովորելը անիրական է: Գրեթե յուրաքանչյուր գերմանական գյուղում նրանք խոսում են իրենց բարբառով, և յուրաքանչյուր մարդ ունի անհատական ​​հատկություններ:

Իմ թարգմանչական պրակտիկան ինձ հանգեցրեց կյանքի երկու արդյունավետ խորտակի: Նախ. «Ուժեղ դիրքը» կարող է կիրառվել, եթե պայմանները թույլ են տալիս վերահսկել խոսակցությունը. Օրինակ, երբ ուզում ես ինչ-որ բան վաճառել: Երկրորդ կյանքի հաքը ավելի լավ է օգտագործել, եթե ինքներդ ձեզ զրուցակիցից ինչ-որ բան է պետք, բայց «ուժեղ դիրքը» ձեզ համար չափազանց կոշտ է:

Որոշում 1. «ուժեղ դիրքի»

Բաղկացած է երեք քայլից:

  1. Զրուցակիցի համար հիմք դրեք. Խոսակցությունում պնդեք գրական լեզուն: Օրինակ ՝ Գերմանիայում գրեթե բոլոր բնակիչները խոսում են Hochdeutsch- ը ՝ ընդհանուր ընդունված լեզու: Երբեմն բացառությունը տարեցներն են կամ երիտասարդները, ովքեր չեն ցանկանում հրաժարվել ժարգոնից:
  2. Խոսակցության ընթացքում որոշեք նախշերը, որոշեք, թե ծանոթ հնչյուններն ինչ տարբեր կերպ են արտասանվում: Եթե ​​խոսակցությունը թույլ չի տալիս ձեզ դա արագորեն կատարել, խնդրեք մյուս անձին մատնանշել դրանք: Օրինակ, դա կարող է լինել ձայնավորներ. «Օ» -ը «ա» -ի փոխարեն, իսկ անգլիական «սարդը» (սարդը ՝ «սարդը») կհնչի «փչացող»: Սովորաբար, յուրաքանչյուր փոխադրող տեղյակ է այս օրինաչափություններին և ուրախ կլինի, եթե քաղաքավարիորեն հարցնեն:
  3. Փորձեք լսել այս օրինաչափությունները: Վիդեո և աուդիո ժամանակակից դասընթացները ներառում են մի շարք ձայնագրություններ ուսման գործընթացում: Արական, իգական և մանկական ձայներ, տարեց մարդկանց խոսակցություն, բարբառային խոսակցություններ. Ամեն ինչ կարելի է գտնել:

Որոշում 2. «Շուրիկ»

Օգտակար է հետևյալ իրավիճակներում.

  • Զրուցակիցը շատ արագ է խոսում.
  • Մենք լսում ենք լրատվամիջոցներում լուրերը;
  • Մենք նոր ենք սկսել սովորել լեզուն, և մեզ համար ցանկացած ելույթ մեզ համար նորություն է լրատվամիջոցներում:

Հիշեք հարբած Շուրիկը «Կովկասյան գերությունից» և նրա «դանդաղեցրու, ես ձայնագրո՞ւմ եմ»: Այս կյանքի հաքը իդեալական է սկսնակների համար օտար լեզու լսելու և լսելու համար: Նրա հետ ամենևին սարսափելի չէ ցույց տալ ձեր անտեղյակությունը, և երբեմն նույնիսկ շահավետ է: Զրույցի ընթացքում կարող եք ընտրել այն քայլերը, որոնք համապատասխան են հաղորդակցման որոշակի իրավիճակի համար:

  1. Զգուշացրեք զրուցակցին, որ նոր եք սկսել օտար լեզու սովորել:
  2. Խնդրեք ավելի դանդաղ խոսել:
  3. Զգուշացեք, թե ինչ եք ձայնագրում:
  4. Հարցրեք լսված, բայց չհասկացված բառերի իմաստը:
  5. Եթե ​​ձայնագրության մասին ելույթ եք լսում, ավելի հաճախ դադար տվեք `ձեր հասկացողությունը հեշտացնելու համար:

3. Լսողության փորձը և ընկալման անհատական ​​բնութագրերը

Երրորդ պատճառը ինքներս ենք և մեր լսած ձևը, ինչպես ենք ընկալում խոսքը: Սրանք մեր ուժեղ և թույլ կողմերն են: Օրինակ ՝ քաղաքների կամ ազգանունների անունները լսելն ու հիշելը կարող են հեշտ լինել մեզ համար, և համարները շատ դժվար են:

Գերմանական բարդ համարները ունեն մեկ հետաքրքիր առանձնահատկություն. Դրանք կոչվում են մեկը մյուսից սկսած: 81 համարը գերմանացու անունով կկոչվի բառացի թարգմանությամբ «մեկ և ութսուն»: Եվ ֆրանսիացիներն ընդհանուր առմամբ ասում են «չորս անգամ քսան գումարած մեկը»: Պատկերացրեք իմ սարսափը, երբ ես մի տեսակ վաղ առավոտյան ստիպված էի գերմաներենից գերմաներեն թարգմանել ֆրանսերեն: Եվ խոսքը մասերի փողի և չափի մասին էր: Համարներ: Համարներ: Համարներ:

Որոշում 1. «Ոչինչ, բայց ճշմարտությունը»

Կյանքի հաք. Ճշմարտությունը ասեք: Համարների թարգմանության իրավիճակում ես զրուցակիցներիս խոստովանեցի, որ իմ թույլ կետը թվերի ընկալումն ականջով է, նույնիսկ մայրենի լեզվով: Հետևաբար ես առաջարկել եմ գրանցել բոլոր համարները, հաճախորդները միայն գոհ էին այս գաղափարից, և բանակցությունները նույնիսկ արագացան առանց արդյունավետության կորստի:

Ընդունեք ինքներդ ձեզ, որ անկատար եք: Բացահայտեք ձեր թույլ կողմերը ձեր մայրենի լեզվով լսելու մեջ: Դա կարող է լինել ամսաթվեր, ազգանուններ, բարդ տերմիններ:

Ընդունեք զրուցակցին այն, ինչին ականջով ճիշտ չեք ընկալում: Նախազգուշացված նշանակում է զինված:

Զրուցակիցին առաջարկեք այլընտրանքային տարբերակ `ձեր« խցանման »հետ աշխատելու համար. Օրինակ, գրեք բոլոր համարները, ազգանունները. Այն ամենը, ինչը դուք չեք կարող ամբողջությամբ լսել:

Լուծում 2. «Փչացած հեռախոս»

Եթե ​​ունկնդրելու թույլ կողմեր ​​ունեք, ապա կան ուժեղ կողմեր: Այս հմտությունները ձեր մայրենի լեզվից փոխանցեք օտար: Նրանց մարզելու համար մտքով խաղացեք զրուցակիցի հետ խաղի մեջ «վնասված հեռախոս»: Եթե ​​զրուցակից չունեք, կարող եք YouTube- ում օգտագործել շարք, podcast կամ տեսանյութեր:

  1. Գուշակիր ինքներդ ձեզ ասվածի իմաստը, նույնիսկ եթե դեռ չեք լսել խոսքը մինչև վերջ:
  2. Ներկայացրեք հիմնական մտքերը:
  3. Ներկայացրեք դադարները և սթրեսը, անգիր մտադրությունները:
  4. Վերապատրաստեք ձեր արագ արձագանքը ձեր լսածին:

4. Լեզուի իմացության մակարդակը

Չորրորդ և վերջին պատճառը ձեր գիտելիքների մակարդակն է: Պարզ ասած, քանի բառ և քերականական կոնստրուկցիաներ արդեն գիտեք և որքան հաճախ եք դրանք լսել նախկինում: Այո, այո, նրանք լսել են, նրանք պարզապես չեն տեսել կամ չեն կարդացել իրենց մասին: Եթե ​​դուք անգիր 100 բառ եք բառարանի մեջ, բայց դրանք երբեք չեք լսել, նշանակում է, որ դրանք ընդհանրապես չգիտեք:

Սա շատ հեշտ է հասկանալ ՝ օգտագործելով իմ սիրած անգլերեն լեզվով շրջադարձը. «Վեցերորդ հիվանդ շեյխի վեցերորդ ոչխարի հիվանդը»: Թարգմանությունը զվարճալի է թվում նաև. «Վեցերորդ հիվանդ շեյխի վեցերորդ ոչխարը հիվանդ է»: Պատկերացրեք, որ շատ արագ լսել եք նմանատիպ նման հնչող բառերի մի շարք: Նույնիսկ եթե դուք գիտեք այս բոլոր բառերը, ձայնի նոր համադրությամբ դուք միշտ չեք կարող հասկանալ իմաստը: Իհարկե, լեզուների թեքումը արհեստական ​​իրավիճակ է, բայց այն իդեալական է մարզվելու համար:

Մինչդեռ, խոսակցությունը փրկելու համար դիմել շտապօգնություն, երբ լսում ես անծանոթ բառերը կամ քերականական կոնստրուկցիաները:

Որոշում 1. «Կռահեք համատեքստը»

Հանգստացեք, ձեր ամբողջ կյանքը բավարար չէ օտար լեզվի բոլոր բառերը սովորելու համար: Բացի այդ, տարբեր մասնագիտական ​​ոլորտներում կան շատ տերմիններ ՝ բժշկական, տեխնիկական, տնտեսական, քաղաքական: Դուք իսկապես կարիք ունեք բոլորին իմանալու, նույնիսկ եթե դուք չգիտեք ձեր մայրենի լեզուն: Ես չգիտեմ «լեռ» տերմինը գերմաներեն լեզվով, բայց եթե դա ինձ պետք է իմ կյանքում, դրա համար բառարան ունեմ:

Իմացեք այն բառերը, որոնք օգտակար են ձեզ համար հաղորդակցության մեջ: Բայց սովորեցրեք այնպես, որ դրանք տարբեր համադրություններով լսեք:

Պրակտիկա գուշակելով անհայտի իմաստը համատեքստից: Համատեքստը բոլոր բառերն են, որոնք կանգնած են անծանոթ բառի կողքին: Սա խոսքի, ֆոնի և այլնի թեմա է: Եվ վերապատրաստման համար կարող եք օգտագործել վարժությունը «վնասված հեռախոս», վերը նկարագրված է:

Որոշում 2. «Առարկան և նախատրամադրվածը»

  1. Կենդանի խոսքը շատ ավելի ճկուն է, քան ձայնագրված տեքստը: Եվ մենք միշտ չէ, որ պատրաստ ենք «կոտրել» մեր սովորած քերականական կառուցվածքների օրինակները:
  2. Պատրաստ եղեք, որ զրուցակիցը կասի «ոչ թե կանոններով»:
  3. Այն հատվածում կամ նախադասության մեջ, որը դուք լսում եք, ընդգծեք հիմնականը `առարկան և նախատրամադրողը:
  4. Կրկնեք լսված օրինաչափությունները: Սա ուղիղ խոսքն է և դրա արձագանքը:

Ամփոփում

Ականջով հասկանալը օտար խոսքը լսելու և լսելու ունակությունն է: Դժվարությունները կարող են առաջացնել ինչպես արտաքին գործոններ (զրուցակցին խոսելու ձևը, շրջապատող աղմուկը), այնպես էլ ներքինը (ընկալիչ բնութագրերը և լեզվի իմացության մակարդակը): Բայց դրանք կարող են և պետք է հաղթահարվեն. Հուսով եմ, որ իմ պրակտիկայից կյանքի հենակետերը կօգնեն ձեզ այս հարցում:

Կարդացեք նաև Ֆորումում ամեն օր.

Անգլերեն սովորելու 10 սովորական սխալ և ինչպես խուսափել դրանցից. Հաջողակ ուկրաինացիների փորձը

Ինչպես սովորել անգլերեն բառեր. Պարզ և արդյունավետ հնարքներ

Անգլերեն սովորելու 7 գաղտնիք

Հաջողության հասնելու համար ո՞ր տարիքում պետք է սկսեք օտար լեզու սովորել

Ինչպես սովորել անգլերեն Նյու Յորքում, եթե չկարողանաք լեզուական միջավայր մտնել

Ժողովածու ուսուցում Լիեբեզ օտար լեզուներ
Բաժանորդագրվեք ForumDaily- ին ՝ Google News- ում

Ցանկանու՞մ եք ավելի կարևոր և հետաքրքիր նորություններ ԱՄՆ-ում կյանքի և Ամերիկա ներգաղթի մասին: — աջակցել մեզ նվիրաբերել! Բաժանորդագրվեք նաև մեր էջին Facebook: Ընտրեք «Առաջնահերթություն ցուցադրման» տարբերակը և նախ կարդացեք մեզ: Նաև մի մոռացեք բաժանորդագրվել մեր Telegram ալիք  իսկ Instagram-Այնտեղ շատ հետաքրքիր բաներ կան։ Եվ միացեք հազարավոր ընթերցողների Ֆորում Օրեկան Նյու Յորք — այնտեղ դուք կգտնեք շատ հետաքրքիր և դրական տեղեկություններ մետրոպոլիայի կյանքի մասին: 



 
1080 հարցում 1,146 վայրկյանում: