Ағылшын тілі қарапайым: ағылшын грамматикасын біржолата түсінуге көмектесетін лайфхактар ​​- ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Ағылшын тілі оңай: ағылшын грамматикасын біржола түсінуге көмектесетін лайфхактар

Сіз ағылшын тілінің өте қиын екенін өміріңізде бірнеше рет естідіңіз. Шындығында, егер сіз оны тереңірек түсінсеңіз, оқу процесі әлдеқайда жеңіл болады. Біз бас тартпауымыз керек, өйткені ағылшын тілінде көптеген пайдалы және түсінікті ережелер бар, деп хабарлайды Иван Роганов өзінің блогында HABR.

Фото: IStock

Иван тілді жақсы меңгеруге көмектескен негізгі тұстарын көрсетті. Ол осы ойларды түсіну басқаларға көмектеседі деп үміттенеді.

Иван 13 жылдан бері шетелде тұрады. Енді ол қазіргі уақытта персоналды қолдануды және өткен қарапайым нәрсені қашан айту керектігін біледі. Бірақ Роганов айтқандай, олай болған жоқ.

Ол мектепте ағылшын тілін үйренбеді, тырысты, бірақ үлгермеді. «Бір жақсы күні мен тәуекелге бел буып, репетитормен жұмыс істеуге тырыстым, өйткені мен әріптестерімнің үнемі ренжітулерінен шаршадым», - дейді Иван.

Бір жылдан кейін, Иван айтқандай, британдықтар оның ағылшын тіліндегі орыс акцентін тануды тоқтатты. Оның хаттарына бұдан былай «мен ештеңе түсінбеймін!» деп жауап бермейтін. және ұқсас пікірлер. Ал өзіне хат жазғандардың қатесін жалықтырып түзете бастады.

Тақырып бойынша: Ағылшын тіліндегі 12 қуатты және қызықты неологизмдер

Оқу процесінде Иван ағылшын тілінде «қиын» немесе «анық емес» деп саналатын ұғымдарды түсінуге көмектесетін бірнеше ережелерді тапты.

«Жақсы ойыншының жаман ойыншыдан айырмашылығы, ол ойын ережелерін айыптамайды, бірақ жаттығады. Нашар ойыншы оның пернетақтасы дұрыс емес және тінтуір жұмыс істемейді деп айтады, ал жақсы ойыншы оны тамаша ойнағанша сол деңгейді қайталайды және қайталайды», - деп есептейді блогер. - Ойынға қалай қарасаң, тілге де солай қара. Қалағаныңызша қиын деп айта аласыз немесе оның ережелерін үйрене аласыз».

Прозалық

«Машадан келген май, Ресейден ай эм»: Иван әлемдегі ең қорқынышты ағылшын транскрипциясы орыс әріптерімен транскрипция, яғни адамдар ағылшын сөздерін орыс әріптерімен жазғанда деп санайды.

«Осы транскрипцияның арқасында ағылшын тілінде сөйлейтін жұртшылық ағылшынша-орысша сөйлеуді тыңдаудан үлкен ләззат алады. Орыс тілінде θ дыбысы жоқ. Ағылшын тілінде Ш жоқ, ал орыс тілінде θ жоқ», - деп түсіндіреді ол.

Иван ағылшын сөздерінің айтылуы мен жазылуындағы айырмашылық Англиядағы кітап басып шығарумен байланысты екенін айтты.

«Кітап басып шығаруды білмейтін ағылшындар сол кезде гуру букмекерлік кеңсе болған голландтарды шақырды. Голландиялықтар Англияға машиналары мен хат жинақтарымен келді. Шатасу да осы жерден басталды. Голландиялық әріптер жиынтығында ескі ағылшын әріптерінің толық алуан түрін білдіретін лигатуралар жеткіліксіз болды. Содан кейін голландтар қолдарында бар нәрсені алып, ағылшын әріптерінің орнына оны енгізуді шешті. Ал енді бізде оқу /riːd/ және оқу /rɛd/ сөздері бірдей жазылған, бірақ басқаша айтылады», - деп түсіндіреді Иван.

Ағылшын сөзін үйрену үшін оның пікірінше, екі сөзді - оның жазылуын және айтылуын үйрену керек. Ол әрқашан айтылымды тексерудің әртүрлі қызметтерін пайдалануды ұсынады.

Сөздер мен сөздіктерді меңгерту

Иван шағын сөздіктерден және қарапайым аудармашылардан мүмкіндігінше тезірек құтылуды ұсынады. Егер сіздің деңгейіңіз мүмкіндік берсе, ағылшын тіліндегі сөздің мағынасын түсіндіретін ағылшын сөздіктерін пайдаланыңыз.

Егер деңгей жеткіліксіз болса, онда Иван ұсынады Жаңа үлкен ағылшынша-орысша сөздік.

«Өкінішке орай, аудармашылардағы анықтамалар, жұмсақ тілмен айтқанда, жағымсыз. Сірә, олар сізге орыс тілін алмастыратын ағылшын сөздерінің жиынтығын ұсынатын шығар, бұл өте нашар», - деп сендірді ол.

Блогер Google-да «қорқыту» сөзінің ағылшын тіліне аудармасының мысалын келтіреді:

  • тамаша
  • ұстайтын
  • күмәнді
  • қорқынышты
  • күмәнданған

«Бұл сөздердің ешқайсысы «ауладан өтіп бара жатып, мен қорқынышты мысық Василийді көрдім» деген сөз тіркесінің барлық сүйкімділігін жеткізуге жарамайды, оны шын мәнінде аулада жүріп бара жатқанда, мен қорқынышты мысық Василийді көрдім», - деді Иван. мысал келтіреді.

Екінші жағынан, оның айтуынша, кейбір сөздердің барлық анықтамаларын толық түсінбейінше түсінбейсіз.

«Кез келген өзін-өзі құрметтейтін бағдарламашы сияқты, бір күні сіз де анықтамалар саны төрт жүзден асатын жиын немесе жүгіріс сөзінің бірнеше жүз анықтамасының біреуінің алдында отырғаныңызды табасыз», - деп мойындайды блогер.

Иван Random House Dictionary немесе Oxford New American ұсынады, бірақ бұл сөздіктерді оқу өте қиын екенін ескертеді.

Оқыту сөздері

Блогер сөздерді жаттап алудың орнына, оларды үйренуге кеңес береді. Ағылшын тіліндегі әрбір дерлік сөздің өзіндік пайда болу тарихы бар. Оның тарихын білсеңіз, сөздің өзі есте жақсы сақталады.

Мақала ұнады ма? Қолдау Форум күні!?

«Егер сіз жақсы этимологиялық сөздікке қол жеткізсеңіз, сіз капризді, мысалы, cappa («бас») және riccio («кірпі») деген итальяндық Capriccio сөзінен шыққанын тез табасыз. Бұдан шығатын қорытынды біреудің басындағы шашы қорыққанынан тік тұрады. Айтпақшы, орыстың «каприз» сөзі осы жерден шыққан», - деп атап өтті ол.

Бір күні Иван бір мақаланың авторының «Бұл құстарға арналған» деп жазғанын көрді. Мәтінмәннен оның бір нәрсені мазақ еткені анық болды (және сөзбе-сөз «бұл құстарға арналған» деп аударылады).

«Орыс аудармашысы бұл тіркесті «тауықтар күледі» деп аударған. Жақсы, бірақ керемет емес. Энциклопедияларды ашып, оқи бастадым. 18 ғасырда негізгі көлік атпен жүретін болды. Жылқылар барлық жерде жүріп, көшелерді сүйкімді жылқының тезегімен ұрықтандырды. Нәжіс әртүрлі қала құстары аулаған сұлының жартылай қорытылған дәндеріне толы болды. Тиісінше, бұл құстар жылқының нәжісін қуана жұлды. Құстарға арналған сөз тіркесі - бұл мәселенің жай ғана шым-шытырық екендігі туралы идеяны білдірудің өте құрметті тәсілі. Бұл жағдайда «тауықтар күледі» аудармасы дұрыс емес. «Иіс» деп айту жақсы болар еді», - деп түсіндіреді Иван.

«Ал, тағы бір мысал. Ол бала емес, ол бала. Бала ол, ол емес. Ол. Ол. Неліктен? Ежелгі уақытта нәресте өлімі өте жоғары болды. Аңыздарға сәйкес, бұл баланың кім екенін білмегендіктен, өлім баланы ала алмайды деп сенген. Сондықтан үш жасқа дейін баланы Өлімді шатастырып алу үшін осылай атаған. Ал ол алғашқы үш жылда қалай өмір сүрді, содан кейін оны алады», - деп түсіндіреді блогер.

Тасымалдаушылар туралы миф

«Ана тілінде сөйлейтіндермен өмір сүру сізге тілді үйренуге мүмкіндік береді» - Иван бұл сөйлемді бірнеше рет естіген, егер сіз ана тілінде сөйлейтіндермен бірге тұрсаңыз, оны тез меңгересіз.

Ол бұл мәлімдемемен келіспейді. Шындығында, сіз жақсы сөздік қорды тез жинайсыз, бірақ грамматикадан қиындықтар туындайды, деп санайды блогер.

«Біріншіден, сені ешкім оқытпайды. «Егер сен мені ертең шақырсаң, мен сенімен бірге барамын» («Егер сен мені ертең шақырсаң, мен сенімен бірге барамын») дегеннен кейін, олар жақсы жағдайда сөйлемде бірінші ерік болмауы керек екенін айтады. Бірақ мұның себебін ешкім түсіндірмейді», - деп ескертеді Иван.

Екіншіден, ол, өкінішке орай, сіздің сұхбаттасыңыз осы ережелердің барлығын өзі білмейтініне сенеді. Оның американдықтардың ең жақсы көретін әзілі - олардан келесі сөз тіркестерінің айырмашылығы неде екенін сұрау:

  • Мен сені ертең айдаймын.
  • Мен сені ертең апарамын.
  • Мен сені ертең айдаймын.

Иван бірде-бір ана тілінде нақты анықтама беретін нақты ойды айта алмағанын айтады.

Міне, барлық нюанстары бар аударма:

  • Белгілі болғандай, мен сені ертең апарамын.
  • Екеуміз келіскендей ертең сені алып кетемін.
  • Аяқ астыңнан жер жарылып, ертең аламын.

«Орыс тілінде біз интонациямен немесе «бұқамен» айтуға дағдыланған ойлар ағылшын тілінде етістіктің дұрыс формасы арқылы беріледі. Сирек американдық біледі, егер сіз ерік сөзін қолдансаңыз, сізді ештеңе тоқтатпайды деп айтуға тырысасыз. Ал егер сіз will сөзін қолдансаңыз, онда ол мүлдем құрдымға кетті», - дейді блогер.

«Сондықтан босқа қалмаңыз. Ағылшын тілінде сөйлейтіндермен үнемі Runglish тілінде сөйлесетін болсаңыз, олар сізге немқұрайлы қарайды және оған үйреніп кетуі мүмкін. Ешкім сізге ережелерді түсіндірмейді. Ана тілінде сөйлейтіндермен қаншалықты аралассаңыз да, грамматиканы отырып, анықтауға тура келеді», - деп сендіреді ол.

Ең алдымен, мақалалар

Орыс тілін ағылшын тілінде сөйлейтін адамнан ажыратудың ең оңай жолы - олардың мақалаларды қалай пайдаланатынын тыңдау. Керісінше, Иван атап өтті.

«Кеннет Брана, ирланд тегі тамаша британдық актер Тенет фильмінде өзін ресейлік тыңшы ретінде көрсетуге қанша тырысса да, оның жартысы ғана сәтті болды. Ол орысша сияқты естілді, бірақ барлық мақалаларды олар керек жерде орналастырды. Әрекет саналды, бірақ сіздің таңғажайып ағылшын тіліңізбен - орыстың бейнесінде С», - дейді Иван.

Американдық немесе британдық адамның мақалаларды дұрыс жерге қоюының себебі тілдің өзінде жатыр. Бастапқыда ағылшын тілі не қарап отырғаныңызды нақты анықтау және көрсету үшін өте жақсы дамыған. Тек мақаланың 11 нысаны болды.

«Айтпақшы, олар маған мақалаларды білмегендіктен ұрып-соқты. Мен «Компьютер туралы айтқым келеді» деп жауап бердім, ал маған «Қандай компьютер? Сіз қандай компьютер туралы айтып отырсыз? Компьютер? Не деген?» Мен әңгіменің басында компьютер дедім. Бұл компьютердің анық екенін және оның айналасында болмағанын білдірді », - деп мойындайды ол.

болу, істеу және ие болу

Оның басындағы ең үлкен шатасу, әрине, уақыттарда болды. Оның айтуынша, ең қиыны қандай уақытша форманы қолдану керектігін анықтау болды. Болашақ, осы және өткен шақ айқын болды. Бірақ неліктен және қалай мінсіз және үздіксіз істеу керек болды, Иван түсінбеді.

Бұл ол ағылшын тілінің орыс тілінде жоқ бір ерекшелігін байқамайынша жалғаса берді: ағылшын тілі болмыстың, әрекеттің және иеленудің күйін білдіру үшін өте жақсы ұшталған.

«Үздіксіз уақыттардың барлығы сіздің бір нәрсе екеніңізді білдіреді. Мен жүгіріп жатырмын. Біз жүзетін боламыз. Ол ұйықтап жатты. Қиындық мынада: Continuous пайдаланған кезде тек бір ғана етістікті қолдануға болады - to be. Өзгеретін де, еңкейетін де сол. Бірақ іс-әрекетіңді білдіретін етістік етістік болудан қалып, орыс тілінде жіктік жалғау, үстеу болады. Ол қазірдің өзінде етістікке ұқсайды. Оны бүгу немесе ұстаудың қажеті жоқ. Бұл жай ғана сіздің жүгіру, ұйықтау немесе жүзу күйінде екеніңізді айтады», - деп түсіндіреді Иван.

«Керемет шақ іс-әрекет нәтижесінде алынған қандай да бір заттың немесе күйдің болуын білдіреді. «Мен ақыры жүзуге бардым!» деген тіркес. сіз бассейнге түсіп, жүзгеніңіз туралы идеяны жеткізеді! «Сағат 10:10-де ұйықтаймын» - бұл сағат онға қарай сіз ұйықтайсыз дегенді білдіреді! – деп ескертеді ол. - Simple тобының шақтары іс-әрекет фактісінің болғанын немесе болып жатқанын жай ғана айтады: Мен жүземін - «Мен жүземін»; Мен 10 жасымда жүздім″ - «Мен XNUMX жасымда жүздім. Ал, мен жай ғана жүздім».

Блогер түсіндіргендей, мәселе сіз неге назар аударғыңыз келеді.

«Егер айтқыңыз келсе, қараңызшы, менде жаңа MacBook бар. Немесе «Мен өзіме осы керемет кроссовкаларды сатып алдым», содан кейін сіз Perfect пайдаланасыз. Ол бар. Міне, нәтиже анық, сіз нәтижеге назар аударуға тырысасыз. Орыс тілінде бұл леппен, оо, аах және «қарау» арқылы білдіріледі, - дейді Иван.

«Егер сіз өзіңізді нашар сезінетініңізді, сізді меланхолия жеңгенін және қандай да бір жағдайдың бар екенін айтсаңыз, онда сіз Continous-ды қолданасыз. «Ертең мені шақырма, мен үштен беске дейін жүземін» - Ертең қоңырау шалма. «Мен 3-тен 5-ке дейін жүзетін боламын», - деп мысал келтіреді.

«Бұл жерде оқиғалар уақыт өте келе басталады. Мен MacBook сатып алдым! Орыс тілінде өткен шақта болады. Бірақ ағылшын тілінің ережелеріне сәйкес, біз идеалды және осы шақта қолдануымыз керек. Жаңадан алынған нысанды мақтан тұтамыз, солай ма? Мәселе мынада, біздің нысан қазір бар. Сондықтан біз Present Perfect пайдаланамыз - мен MacBook сатып алдым! Міне, мен оны кеше, мүмкін өткен жылы сатып алдым, бірақ қараңыз - бізде қазір бар! – дейді блогер. - Бірақ егер сіз ноутбукты мен Тегусигальпаға ұшқанға дейін сатып алғаныңызды айтқыңыз келсе, онда сіз бұл заттың болуы біраз уақыт бұрын болғанын айтасыз, содан кейін мен бұрын MacBook сатып алдым деп айтасыз. Сіз Тегусигальпаға кеттіңіз».

Блогер бұл шақтардың барлығы «белгіге сәйкес» ғана емес, сіз назар аударғыңыз келетін нәрсеге байланысты қолданылатындығына назар аударады. Ағылшын тілінде шақты дұрыс таңдауға көңіл бөлінеді.

Сондықтан, ол айтады, уақыт кестесі - сенің үш күйдің біріне назар аудару әрекетің: бір нәрсе немесе қандай да бір күйде болу, бір нәрсеге ие болу немесе әрекет ету.

Сізді қызықтыруы мүмкін: Нью-Йорктегі басты жаңалықтар, біздің иммигранттар туралы әңгімелер және Үлкен Алма өмірі туралы пайдалы кеңестер - бәрін оқы Форум күні жаңа Йорк

Сонымен қатар, Иван етістіктер тек осы шақта етістік ретінде бар екенін атап өтті. Perfect-те сізде тек to have етістігі болады, ал Continous-те тек to be етістігі болады және етістік деп аталатын барлық етістіктер жіктік жалғауларға немесе герундтарға айналады.

Келіссөздердегі қиындықтар

Егер шақтардың координациясы туралы айтатын болсақ, ол баса айтады, онда американдық сөйлеуде, әдетте, бұл конструкциялардан аулақ болады. Олар негізінен ресми құжаттарда, жақсы әдебиеттерде және ғылыми мақалаларда қолданылады.

  • Жеңіске жетсеңіз, сыйлық аласыз.
  • Жеңіске жетсеңіз, сыйлық аласыз.
  • Олай етпесеңіз, сыйлық аласыз.
  • Жеңіске жетсең, сыйлық алар едің.

Қарапайым аудармашылар бұл сөз тіркестерін шамамен бірдей аударады, бірақ іс жүзінде олардың айырмашылығы мен мағынасы келесідей:

  • Сіз ұтқан кезде олар сізге сыйлық береді (біз әрқашан бар ереже туралы айтып отырмыз).
  • Егер сіз жеңсеңіз, сізге сыйлық беріледі (біз өте ықтимал нәрсе туралы айтып отырмыз).
  • Егер сіз жеңіп алсаңыз, сізге сыйлық берілетін еді. Ендеше, жүріңіз, жаттықтырыңыз, сізде өте аз мүмкіндік бар, бірақ сіз оны әлі де жасай аласыз (біз екіталай нәрсе туралы айтып отырмыз, бірақ ол болуы мүмкін).
  • Егер сіз жеңіп алсаңыз, сізге сыйлық берілетін еді. Жүлде Нигерияға кетіп қалды, сондықтан сіз оны ұрып тастадыңыз (бәрі, пойыз кетті, мұнда ештеңені өзгерту мүмкін емес).

Өте қысқаша айтылған төрт түрлі идея контекст пен орыс тілінде түсіндіруді қажет етеді. Ал ағылшын тілінде бәрі бір сөйлемде жүреді.

Форум күнін де оқыңыз:

Екі ресейлік пен бір американдық метеорит салдарынан ХҒС-та тұрып қалды: олар үшін бос кеме жіберуге тура келеді

Тегін балмұздақ және басқа да сыйлықтар: өмірін өзгертуге дайын адамдар үшін АҚШ-та қызықты акция өтті

Сіз АҚШ-қа қанша қолма-қол ақша әкеле аласыз және шектен асып кетсеңіз не болады

Разное Ликбез ағылшын тілін үйрену
Google News сайтындағы ForumDaily-ге жазылыңыз

Сіз АҚШ-тағы өмір және Америкаға иммиграция туралы маңызды және қызықты жаңалықтарды алғыңыз келе ме? — бізді қолда садақа бер! Сондай-ақ біздің парақшаға жазылыңыз Facebook. «Дисплейдегі басымдық» опциясын таңдап, алдымен бізді оқыңыз. Сондай-ақ, біздің сайтқа жазылуды ұмытпаңыз Telegram каналы  мен Instagram- Онда қызық көп. Және мыңдаған оқырмандарға қосылыңыз ФорумДүниежүзілік Нью-Йорк — онда сіз мегаполистің өмірі туралы көптеген қызықты және жағымды ақпаратты таба аласыз. 



 
1087 сұраныс 1,254 секундта.