Пора запам'ятати: 13 пар англійських слів, які плутають російськомовні - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Пора запам'ятати: 13 пар англійських слів, які плутають російськомовні

Здається, що для успішного спілкування англійською досить освоїти граматику, зазубрити багато слів і навчитися розуміти мову на слух. Але дуже часто все успіхи псують схожі один на одного слова. Прийшов час запам'ятати їх раз і назавжди, пише Adme.ru.

Desert – «пустеля», dessert – «десерт». Фото: Shutterstock

1. On time & in time

Ледь помітні приводи в цих фразах доставляють масу незручностей не тільки новачкам. Особливо через те, що обидва вирази на російську можна перекласти як «вчасно». Але on time - коли щось відбувається в запланований час, за розкладом, а in time - коли щось трапляється в краще для цього час, до якоїсь дії або моменту так, що все сприятливо складається.

приклади:

  • The train was on time. - «Поїзд прибув вчасно (за розкладом)».
  • I need to get home in time to take a shower before the party. - «Мені потрібно прийти додому вчасно (в якесь зручне час), щоб прийняти душ перед вечіркою».

2. Gold & golden

Gold може бути і іменником, і прикметником, а golden - тільки прикметником. Обидва слова можуть позначати щось зроблене з золота, а golden - ще й золоте за кольором, в переносному сенсі.

приклади:

  • She has beautiful gold / golden ring. - «У неї є прекрасне золоте (зроблено з золота) кільце».
  • This place is famous by its golden beaches. - «Це місце відоме своїми золотими (нагадують за кольором золото) пляжами».

3. Hard & hardly

Перестати плутати 2 цих слова можна, якщо запам'ятати, що hard вміщує в себе відразу 2 частини мови: це і «важкий / складний», і «важко / складно» в залежності від контексту. Може збивати з пантелику те, що багато прикметники перетворюються в прислівники за допомогою закінчення -ly, але hardly - це зовсім інше слово, яке означає «чи», «майже не».

приклади:

  • That's a very hard question. - "Це дуже складне питання".
  • The movie had hardly started when he left. - «Він пішов, ледве почався фільм».

4. Tell & say

Заплутує те, що обидва дієслова пов'язані з розмовою, зі спілкуванням. Але say - це чиясь репліка, сам факт висловлювання, а tell - повноцінний «розповідь, оповідання». Важливо пам'ятати, що tell - це передача інформації комусь, тому часто за дієсловом слід займенник.

приклади:

  • Say something about it! - «Скажи про це що-небудь».
  • Tell me about it! - "Розкажи мені про це".

5. Recipe & receipt

Яке слово відноситься до кулінарії, а яке до грошових витрат? T на кінці receipt може збити з пантелику, нагадавши російський «рецепт», але це обманка, і receipt [rɪsiːt] - це «касовий чек» або «рахунок» в ресторані. А ось recipe [rɛsɪpi] перекладається як «рецепт».

приклади:

  • You have to follow the recipe to cook this dish. - «Щоб приготувати цю страву, ти повинен слідувати рецептом».
  • Here is your receipt, sir. - «Ось ваш рахунок, сер».

За темою: Говорити, як американець: які ідіоми і обороти допоможуть стати в США «своїм»

6. Study & learn

Іноді ці дієслова використовують як взаємозамінні, але якщо вони близькі за змістом, то навіщо робити 2 окремих слова? Study значить «заглиблюватися у вивчення, досліджувати, аналізувати, осягати, читати літературу по темі». Тому «вчитися в університеті» - це study. А learn - більш загальне слово про навички, про сам факт вивчення, а також результат: вивчив / не вивчив.

Приклад:

  • Learning Russian is easy but I do not like studying new words and vocabulary. - «Вивчати російську легко, але я не люблю вчити (запам'ятовувати) нові слова і вирази».

7. Chips & crisps

Тут вводять в оману відмінності між британським і американським англійським. Якщо ви в Англії, то chips - це «картопля фрі», якщо в Америці - то це «чіпси», які, в свою чергу, для англійців звучать як crisps.

приклади:

  • A packet of salt and vinegar crisps. (UK) - «Упаковка чіпсів з сіллю і оцтом».
  • Fish and chips. (UK) - «Картопля фрі з рибою».
  • I want some chips with sour cream and onion. (US) - «Хочеться трохи чіпсів зі сметаною і цибулею».

8. Advise & advice

Потрібно бути уважними, адже одна буква тут змінює частина мови. Advise - це дієслово «радити», а advice - іменник, утворене від нього. Спробуйте запам'ятати так: де на кінці С, там і іменник «рада».

приклади:

  • John gave me some good advice. - «Джон дав мені добру пораду. (Увага, у advice немає множини!)
  • I think I'd advise him to stay at the company. - «Ймовірно, я пораджу йому залишитися в компанії».

9. Chief & chef

Найскладніше те, що ці 2 слова близькі за змістом. Одне з них, chief, - «головний, основний» або «керівник, командувач», а chef - «головний кухар, шеф». Тут потрібно стежити за контекстом і буквою I.

приклади:

  • The chief problem I have is lack of confidence. - «Основна / головна моя проблема - це недостатня впевненість в собі».
  • He is one of the top chefs in Russia. - «Він один з кращих кухарів в Росії».

10. Do & make

І те й інше слово можна перекласти на російську як «робити», але є важливі нюанси. Do значить «робити якусь дію», воно ближче всього до російського перекладу, а make - «створювати щось з нуля» або «оперувати об'єктами і нематеріальними поняттями».

приклади:

  • There is not much I can do about it. - «Мало що можна з цим зробити».
  • She makes chocolate cakes. - «Вона пече (створює) шоколадні торти».

За темою: 40 найпоширеніших помилок в англійській мові, які роблять російськомовні

11. Desert & dessert

У цих двох слів відмінностей більше, ніж здається на перший погляд. Крім подвоєння S треба стежити за вимовою: у слові desert наголос ставиться на 1-й склад, і це «пустеля», а ось в dessert наголос на 2-му складі, і це «десерт».

приклади:

  • It is so hot in the desert! - «В пустелі так жарко!»
  • What would you like for dessert? - «Що ти хочеш на десерт?»

12. Sometimes & sometime

Не тільки починають вивчати англійську можуть використовувати одне з цих слів замість іншого, забуваючи їх смислові відмінності. Sometimes - «іноді», «нечасто», а sometime - якась точка в часі. Якщо вам хочеться ухильно відповісти на чиєсь пропозицію, говорите sometime - «коли-небудь».

приклади:

  • She cooks sometimes. - «Вона іноді готує».
  • We should meet sometime soon to discuss the detail. - «Нам треба якось зустрітися, щоб обговорити деталі».

13. Clean & clear

Знову різниця в одній букві - і значно змінюється зміст. Clean - «чистий, не брудний, без плям». Від цього слова утворені назви всяких чистячих засобів на кшталт Kleenex. Сlear - «прозорий, ясний, зрозумілий для розуміння, слуху або погляду».

приклади:

  • The kitchen was absolutely clean. - «Кухня була абсолютно чистою».
  • It became clear, that she does not understand me. - «Стало ясно, що вона мене не розуміє».

Бонус: quite & quit & quiet

Ці слова можуть збити з пантелику будь-кого. Слідкуйте уважно за буквою Е: якщо її немає, то це слово quit [kwɪt] - дієслово, який означає «припиняти щось робити», «звільнятися», «йти». Якщо Е стоїть в самому кінці, то це quite [kwaɪt] - «досить-таки», «цілком». А якщо в іншій позиції, то quiet [ 'kwaɪət] - прикметник «тихий», «безшумний».

приклади:

  • The two colors are quite different. - «Ці два кольори досить різні».
  • I do not know why he quit his job. - «Я не знаю, чому він пішов з роботи».
  • This is very quiet neighborhood. - «Це дуже тихий район».

Читайте також на ForumDaily:

45 російських слів, які неможливо перекласти англійською

15 англійських фраз із секретом, які багато хто розуміє неправильно

Як українка приїхала в США без знання англійської, але стала вчителем і зіркою інтернету

П'ять необхідних кожному навичок, які дає американську освіту

Різне англійська мова лікнеп вивчення мови
Підписуйтесь на ForumDaily в Google News

Хочете більше важливих та цікавих новин про життя в США та імміграцію до Америки? - Підтримайте нас донатом! А ще підписуйтесь на нашу сторінку в Facebook. Вибирайте опцію «Пріоритет у показі» і читайте нас першими. Крім того, не забудьте оформити передплату на наш канал у Telegram  і в Instagram- там багато цікавого. І приєднуйтесь до тисяч читачів ForumDaily Нью-Йорк — там на вас чекає маса цікавої та позитивної інформації про життя в мегаполісі. 



 
1278 запитів за 1,318 секунд.