Як в Америці називають наші улюблені страви - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Як в Америці називають наші улюблені страви

Найпопулярніший формат вечірок в Америці – це потлак. Кожен, хто приходить – приносить одну або дві страви на свій смак, все ставиться на загальний стіл та виходить різноманітне меню. Я часто ходжу на такі заходи (а часто й сама приймаю гостей) і готую, звісно, ​​щось із нашої кухні.

Фото: Depositphotos

Цікаво, що майже для всіх наших страв у американців вже є свої назви. Отже, під якими ж іменами американці знають улюблені нами страви?

Олів'є

Фото: Depositphotos

Ми самі особливо не пам'ятаємо, чому цей улюблений салат радянських новорічних свят у нас називають французьким ім'ям, хоча є кілька легенд із цього приводу. Я часто чула, що салат називають по-різному в залежності від інгредієнтів. Наприклад, якщо він готується з м'ясом, то це вже не Олів'є, а Московський! Американці ж не морочаться: з ковбасою він, з м'ясом, з лососем чи креветками та червоною ікрою — для них це все Російський салат!

вареники

Фото: Depositphotos

Страви з тіста з усілякою начинкою напевно є у всіх кухнях світу, але в кожній кухні ці страви називаються по-різному. Наші вареники американці знають під польським назвою "пироги", з наголосом на букву О. Причому американці купують їх вже вареними, а, щоб їх "приготувати", на думку американців - їх потрібно підсмажити на сковороді перед подачею.

борщ

Борщ — напевно, найпопулярніша серед американців наша перша страва — через те, що американці взагалі не їдять перших страв. Борщ вважається "зимовим супом", тому що він гарячий, жирний та ситний. У разі борщу американці не намагалися перекладати цю назву, але оскільки букву “щ” вони вимовляти не вміють, то називають його “борш”.

окрошка

Фото: Depositphotos

Супи не надто популярні в США, ви вже знаєте, і найвідомішим є борщ. Але деяких американців можна нагодувати і холодником. Це набагато реалістичніше, ніж нагодувати оселедцем під шубою! Плюс окрошка набагато зрозуміліша влітку, коли на дворі жарко - борщ в такий час американці є відмовляються, тому що він занадто ситний і гарячий. А окрошка - в самий раз. І називають вони її дуже просто: "холодний суп".

Лікарська ковбаса

Фото: Depositphotos

Відразу скажу, що я не уявляю, щоб американець відрізняв Докторську від Аматорської або Столичної, хіба що американець, який прожив рік в Росії. Але з вареною ковбасою, як з продуктом, американець знаком! Я якось писала, що рецепт Докторської в 1930-х привіз нарком харчової промисловості Анастас Мікоян якраз з США! Так ось будь-яку "варенку" в США називають "болонья", як відомий вид італійської вареної ковбаси.

Домашнє або копчена ковбаса

Знаєте, таку ковбаску полуколечкамі невеликого діаметру, яка буває як підкопчена так і немає? Таку ковбаску американці теж називають на польський манер "келбаса" або "келбаси". Рядові американці не дуже люблять розбиратися в сортах ковбаси. Вся "варенка" у них: болонья. А серед в'ялених, копчених і подібних ковбас вони знають тільки пепероні, салямі і келбасу. Дві перших - італійські, третя - слов'янська. Я пам'ятаю, як радянську еміграцію в США називали "ковбасної", а тут всього-то 4 види ковбаси!

Шашлик

М'ясо на грилі американці дуже поважають! У кожного пристойного домовласника обов'язково на задньому дворі повинен стояти гриль, на якому батько сімейства на свята смажить стейки, сосиски, котлети для бургерів, рибу, морепродукти, кукурудзу і овочі. З м'яса американці вважають за краще яловичину. З свинини популярні свинячі реберця. Все це справа американці називають одним словом: барбекю. Наш шашлик потрапляє під ту ж категорії. Ну а особливо ерудовані можуть ще в нашому шашлику дізнатися кебаб!

Оселедець під шубою

Оселедець під шубою - це дуже дивний салат для американця. Я не уявляю, як взагалі при здоровому розумі і тверезій пам'яті американець погодиться його спробувати. Але припустимо ви якось умовили його це зробити. Прямий переклад назви назви одного з моїх улюблених салатів боюся ще більше зіб'є американця з пантелику, тому зазвичай його переводять просто як "заправлена ​​оселедець" (як "заправлений" салат - dressed herring).

Читайте також на ForumDaily:

Яку їжу люблять купувати американці в російських магазинах

16 речей в США, які здаються приїжджим дикими і незвичними

Ці дивні російські: що обговорюють американці у нас за спиною

'Я все одно залишуся російської в цій країні': як журналістка переїхала в США

Американка, яка переїхала до Петербурга, - про 8 березня і відмінності між російськими та американцями

Різне їжа страви Колонки
Підписуйтесь на ForumDaily в Google News

Хочете більше важливих та цікавих новин про життя в США та імміграцію до Америки? - Підтримайте нас донатом! А ще підписуйтесь на нашу сторінку в Facebook. Вибирайте опцію «Пріоритет у показі» і читайте нас першими. Крім того, не забудьте оформити передплату на наш канал у Telegram  і в Instagram- там багато цікавого. І приєднуйтесь до тисяч читачів ForumDaily Нью-Йорк — там на вас чекає маса цікавої та позитивної інформації про життя в мегаполісі. 



 
1258 запитів за 1,360 секунд.