30 сленгових виразів англійською, які допоможуть в спілкуванні з американцями - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

30 сленгових виразів англійською, які допоможуть в спілкуванні з американцями

Носії англійської мови часто вживають у своїй промові сленгові слова і словосполучення. Ці вирази настільки щільно увійшли в повсякденний лексикон, що абсолютно не викликають у них дискомфорту, на відміну від іноземців та іммігрантів, яких дивні ідіоми можуть геть збити з пантелику. видання AdMe.ru зібрало популярні англійські вирази, знання яких допоможе вам уникнути незручних ситуацій.

Фото: Shutterstock

Найбільше (The best of the best) - кращий з кращих.

Повітряна голова (Дослівно «повітря в голові») – пустушка, аналог нашого виразу «вітер у голові».

Повна квасоля (Дослівно «повний бобів») – жвавий, заводний.

Йдіть банани (дослівно «стати бананом») – збожеволіти, збожеволіти.

Червона стрічка (Дослівно «червона стрічка») - бюрократія, тяганина.

Міккі Маус (Дослівно «мишеня Міккі») – несерйозний, несуттєвий.

Eat like a horse (Дослівно «є як кінь») – багато є, аналог нашого виразу «мати вовчий апетит».

Голова корова (Дослівно «корова з готівкою») – джерело коштів, дійна корова.

Грушоподібної форми (дослівно «у формі груші») – навперекосяк; вираз означає, що в результаті дії або процесу вийшло не зовсім те (або зовсім не те), що очікувалося.

Chin wag (Дослівно «качати підборіддям») – приємна довга розмова, під час якої співрозмовники кивають один одному на знак розуміння.

Have egg on one's face (дослівно «мати яйце на чиємусь обличчі») – виглядати безглуздо.

Запах пацюка (Дослівно «чути щура») – передчувати недобре.

Гніздо яйце (Дослівно «яйце в гнізді») - заначка.

Безглузда робота (Дослівно «мавпа справа») – безглузда робота.

Big cheese (Дослівно «великий сир») – впливова людина.

Топ собака (Дослівно «найкращий собака») – переможець.

Rain cats and dogs (дослівно «йде дощ із котів та собак») – ллє як із відра.

За темою: Карантин з користю: ​​4 способи легко підтягнути англійську мову вдома

Sod's Law (Дослівно «закон негідника») — закон підлості.

Bee's knees (Дослівно «коліни бджоли») - щось видатне, приголомшливе, надзвичайне.

СЧ (Fear Of Missing Out) - панічний страх пропустити щось важливе.

JOMO (Joy Of Missing Out) - бути щасливим від того, що ви щось пропустили або кудись не пішли.

ОТП (One True Pairing) - пара персонажів кіно чи літератури, від яких ви в захваті.

Text soaked (Дослівно «просочений текстом») – відносини, побудовані на текстових повідомленнях.

Pig out (pig - "свиня") - обжиратися.

Give the cold shoulder (Дослівно «підставляти холодне плече») – демонстративно уникати.

Emoji tenis (Дослівно «теніс смайликами») – пересилання один одному смайлів.

For donkey's years (Дослівно «протягом ослячих років») – з незапам'ятних часів.

Простенька (Дослівно «легко і просто») – простіше простого, дрібниця.

Eager beaver (Дослівно «стрімкий бобер») – роботяга, трудоголік.

Leg it (leg - "нога") - бігти, змотуватися, аналог нашого виразу "брати ноги в руки".

Feel blue (дослівно «відчувати себе синім») — нудьгувати, сумувати.

Насолоджуйтеся (Дослівно «мати вибух») — щось нереально круте, справжня бомба.

гроші (Дослівно «арахіс») - низька вартість, гроші, безцінь.

За темою: Не варто боятися помилок в англійському: 4 фрази, які зроблять все за вас

Прогулянка сорому (Дослівно «прогулянка ганьби») - коли дівчина повертається вранці від хлопця або з бурхливої ​​вечірки, зніяковіло.

Бонус: сленгові назви грошей

  • $1 – frogskin (дослівно «жаб'яча шкіра»).
  • $ 10 - sawbuck (дослівно "пила").
  • $100 - c-note (дослівно "сі-банкнота").
  • £1 – jack, nugget, quid (дослівно можна перекласти лише як «наггетс»).
  • £2 – deuce (дослівно «двійка»).
  • £25 – pony (дослівно «поні»).
  • £500 - monkey (дослівно "мавпа").
  • Пачка грошей - wad (дослівно "шматок").

Читайте також на ForumDaily:

Карантин з користю: ​​4 способи легко підтягнути англійську мову вдома

Британська Рада пропонує безкоштовні онлайн-курси англійської мови і не тільки

Збагачуємо свою промову: 45 англійських аналогів російських прислів'їв

9 складних слів в англійській мові, які часто вимовляють неправильно

Снікерс, сиблинги і the Олександр: 20+ секретів англійської, які ламають стереотипи про мову

Різне англійська мова лікнеп сленг Спецпроекти
Підписуйтесь на ForumDaily в Google News

Хочете більше важливих та цікавих новин про життя в США та імміграцію до Америки? - Підтримайте нас донатом! А ще підписуйтесь на нашу сторінку в Facebook. Вибирайте опцію «Пріоритет у показі» і читайте нас першими. Крім того, не забудьте оформити передплату на наш канал у Telegram  і в Instagram- там багато цікавого. І приєднуйтесь до тисяч читачів ForumDaily Нью-Йорк — там на вас чекає маса цікавої та позитивної інформації про життя в мегаполісі. 



 
1071 запитів за 1,295 секунд.