чет өлкөдө ырдап, кооптуу орус сөзү, - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

коркунучтуу орус сөзү, чет кетпесин

Бул абалды элестетиңиз. Сиз Вьетнамга каникулга келдиңиз. Сиз досуңуз менен көчөдө бара жатасыз жана бир нерсени укпай, катуу: "Эмне?" Жана күтүлбөгөн жерден сиз өтүп бара жаткан вьетнамдыктардын этият көз караштарын кармайсыз, анда олуттуу күрөш башталаарына ишенесиз.

Сүрөт: Shutterstock

Мунун баары вьетнамдарда "че" кемсинтүү болуп саналат. Сөзмө-сөз "ит" деп которулат, бирок, орусча айткандай, кемсинтүүчү катары колдонулат. Бул чет өлкөдө ыңгайсыз абалга алып келе турган жалгыз орусча сөз эмес, алардын тизмеси басылма тарабынан түзүлгөн.Zen Yandex«.

кээде күлкүлүү кокустук деп көбү бейкүнөө орус сөздөрү башка тилдерде кемсинткен же адепсиз ойлорду үн менен өтө окшош болгон жок.

Мисалы, Египетте, Мароккодо, БАЭде жана башка араб тилинде сүйлөгөн өлкөлөрдө көчөдө мышыкты кадимки эле “китти-китти” деп атабаган жакшы. Чындыгында, араб тилдеринде «кот» деген сөз аялдын жыныстык органдарын билдирет. Ошол маалда жанынан кыз өтүп бара жатса, өтө чиркин абал жаралышы мүмкүн. Ал эми күйөөсү жарылуучу мүнөзү менен текеберденип жанында жүрсө, чатак дээрлик кепилденет.

Ушундай эле коркунуч Италияда туристтерди күтүп турат, ал жерде гана "анжир" деген сөз көйгөй жаратат. Бул арабча "өбүү" дегенди билдирет. Алар Латын жана Борбордук Америкада "папайя" деген сөздүн мааниси бирдей экенин айтышат, ошондуктан бул мөмө-жемишти сатып алууда же заказ кылууда өтө этият болуу керек. "Fruta bomba" деп айтуу жакшы - алар түшүнүшөт.

Бирок мунун тескериси да бар – чет элдиктерде орус тилинде дээрлик адепсиз каргыштарга окшош сөздөр көп. Кытай тилинде мындай адепсиз гомофондор өзгөчө топтолгон.

Ал жерден тосмодо жазылган үч тамгадан турган классикалык орус тилинин сөгүнгөн сөзү көп кездешет. Анын үстүнө бул сөз Кытайда жашаган бүтүндөй бир элди билдирет. Бирок ал советтик энциклопедияларга «хуй» деген кошумча тамганы уялчаак кошуу менен киргизилген. Бирок чындыгында ал жерде эч кандай "е" жок.

Теманы улантып, бир гезит Санкт-Петербургдагы орус кызынын конокко келген кытайлык Х аттуу жигитке турмушка чыкканы тууралуу окуяны баяндап берди... Ооба, жалпысынан түшүнөсүң. Бул жерде курбу кыздардын күлгөнүнөн башка эч кандай көйгөй болгон жок. Бирок кызым төрөлгөндө, анын ортоңку аты кандай болот деген суроо жаралган. Аялы бардык эрежелерге ылайык паспортто жазылган болушу керек болгон бул вариантка каршы чыкты. Натыйжада, алар ага такыр башка орто атын ойлоп табышты. Эмне так - тарых унчукпайт.

Оку: ForumDaily да:

туткундап, өз эне тилин унутуп болобу

жөнөкөй жана натыйжалуу ыкмаларын: кыргызча сөздөрдү үйрөнүү үчүн эмне кылыш керек?

Virtual Tourism: сен сапар алат 15-орун, төшөккө чыгып туруп

Биздин карталар туура эмес: дүйнөнүн чындыгында канчалык

маданият эс алуу чет тилдер
Google News'тагы ForumDaily каналына жазылыңыз

АКШдагы жашоо жана Америкага иммиграция тууралуу маанилүү жана кызыктуу жаңылыктарды каалайсызбы? — бизди колдо кайрымдуулук кыл! Ошондой эле биздин баракчага жазылыңыз Facebook. "Дисплейдеги артыкчылык" опциясын тандап, алгач бизди окуңуз. Ошондой эле, биздин каналга жазылууну унутпаңыз Телеграм каналы  жана Instagram- Ал жерде кызыктуу нерселер көп. Жана миңдеген окурмандарга кошулуңуз ForumDaily New York — ал жерден сиз мегаполистеги жашоо жөнүндө көптөгөн кызыктуу жана позитивдүү маалыматтарды таба аласыз. 



 
1075 2,345 секунд суроо-талаптар.