The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

АКШда кантип өтсө болот: америкалыктардын эң кеңири тараган 5 мите сөздөрү

Бул 5 сөз дээрлик бардык америкалыктар күнүмдүк сөзүндө дайыма колдонулат. Америка Кошмо Штаттарынын тургундары менен баарлашууну пландаштырсаңыз, алар жардамга келет, деп билдирет Zen.

Сүрөт: IStock

аныкталган

Ал "сөзсүз" деп которулат.

"Сөзсүз" - бул америкалыктар ашыкча колдонулган сөз.

Америкалыктар аны сөз айкашынын аягына басым жасоо үчүн колдонушат. Же кимдир бирөө менен макул болуу.

— Оо, өткөн жумадагы кече абдан сонун болду! (Оо, бул кече сонун болду!)

— Ооба, албетте! (Ооба, албетте!)

так

"сөзмө-сөз" дегенди билдирет. Америкалыктар аны дайыма «чынында, чындыгында» деген мааниде колдонушат.

тема боюнча: Кофе же чай: ден соолугубузга жана маанайыбызга жакшыраак

Бул мен жеген эң мыкты гамбургер.

Бул сөздү карама-каршы мааниде - түз мааниде кабыл алынбай турган туюнтма менен колдонуу да кеңири таралган. Орус тилинде "сөзмө-сөз" деген сөз, демек, көп учурда анын "туура" маанисинде эмес колдонулат.
Мен түзмө-түз күлкүдөн өлүп жатам

Эра

Ал "шайыр", "абдан күлкүлүү" деп которулат. Чынында эле күлкүлүү нерсе жөнүндө сүйлөгөндө колдонулат.
Мен ар дайым муну күлкүлүү деп эсептейм (мен дайыма күлкүлүү деп ойлочумун).

Ошондой эле, америкалыктар бул сөздү күлкүнүн ордуна колдонгонду жакшы көрүшөт. Мисалы, достор сүйлөшүп жатышат, бири тамашалады - экинчиси, күлгөндүн ордуна: "Бул күлкүлүү" деди. Бизде да ушундай реакция көп болот: алар тамашага күлүп эмес, “Бул күлкүлүү / Күлкүлүү” деген сөз менен жооп беришет.

сыяктуу

Бул сөздүн бир нече мааниси бар: "сүйүү, жактыруу", "жакшы көрүү", "жакшы көрүү".

Мен мышыктарды абдан жакшы көрөм. Алар тирүү антидепрессанттарга окшош (мен мышыктарды абдан жакшы көрөм. Алар тирүү антидепрессанттарга окшош).
Бирок, америкалыктар көбүнчө мите сөз катары колдонушат. Орус тилинде бул функцияны “кадимки” жана “тип” аткарат. Адам ойлогондо жана сөздөрдү табууга аракет кылганда пайда болгон сыяктуу, ал бир нече жолу катары менен кайталанышы мүмкүн.

олуттуу

"олуттуу" дегенди билдирет.

Эки жылдан бери олуттуу сүйлөшө элекпиз (Эки жылдан бери олуттуу сүйлөшө элекпиз).

Америкалыктар жаман кабар келгенде бул сөздү колдонгонду жакшы көрүшөт. Алар тилектештигин ушинтип билдиришет.

- Мен жумушсуз калдым (жумуштан айрылдым).

— Олуттуубу? О, бул өтө жаман (Чооңбу? Бул өтө жаман).

Сизди кызыктырышы мүмкүн: Нью-Йорктун негизги жаңылыктары, иммигранттарыбыздын окуялары жана Big Appleдеги жашоо жөнүндө пайдалуу кеңештер - мунун баарын ForumDaily Нью -Йорктон окуңуз.

Айтмакчы, орус тилинде "серьезный" деген сөз да көбүнчө түз маанисинде эмес колдонулат. Башка бирөөнүн сөзүнө жооп катары "Ооруп жатасызбы?" симпатияны да, "сен мени тамашалап жатасыңбы?"

Оку: ForumDaily да:

Америкадагы жумуш: АКШнын почта бөлүмү Калифорнияда 10дон ашык жумуш жарманкелерин өткөрөт

Түнү үчүн $26 круиздер: капчыгыңызга зыян келтирбей турган кыялдагы эс алууга кайда заказ кылса болот

Кофе, тамак-аш, медициналык тейлөө: Октябрда бекер ала турган 10 товар жана кызмат

Разное англис тили сабаттуулук кампаниясы пайдалуу сөздөр
Google News'тагы ForumDaily каналына жазылыңыз

АКШдагы жашоо жана Америкага иммиграция тууралуу маанилүү жана кызыктуу жаңылыктарды каалайсызбы? - бизди колдо кайрымдуулук кыл! Ошондой эле биздин баракчага жазылыңыз Facebook. "Дисплейдин артыкчылыгы" параметрин тандап, алгач бизди окуңуз. Ошондой эле, биздин жазылууну унутпаңыз Телеграм каналы - көптөгөн кызыктуу нерселер бар. Жана миңдеген окурмандардын катарын толуктаңыз ForumDaily Woman и ForumDaily New York - ал жерден көптөгөн кызыктуу жана позитивдүү маалыматтарды таба аласыз. 



 
1165 1,964 секунд суроо-талаптар.