Мұрағаттың құпиялығы: КГБ Батыстың Кеңес азаматтарына қарсы бұруын қарастырды - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Мұрағаттың құпиялығы: КГБ Батыстың Кеңес азаматтарына қарсы бұрмалануын қарастырды

Олар КГБ-ға сенімді болды: Батыс КСРО-ны жоюды қалап, рок музыкасы мен фильмдерін ғана емес, сонымен бірге кеңестік адамдарды жемқорлық үшін кітаптарды пайдаланады. Қазіргі шақ Украинаның Қауіпсіздік қызметі мұрағатынан табылған 1970-жылдардың аяғындағы идеологиялық тұрғыдан зиянды әдебиеттерге шолу жариялайды.

Сурет: Депозитфоталар

Құжатта аз танымал порнографиялық жарияланымдар мен әлемдік классикаға айналған жұмыстар туралы айтылады: Энтони Бергесстің «Clockwork» апельсині, Фредерик Форситтің «Джекал күні» және Юкио Мишима «Күн мен Болат», Қазіргі шақ.

Идеологиялық диверсия

КГБ офицерлерінің айтуынша, олар тыйым салынған кітаптарда «Кеңес мемлекеті мен әлеуметтік жүйесіне қарсы жала жабу», зорлық-зомбылық пен қатыгездікті насихаттау және порнография бар. Қызметкерлер Киевтегі шетелдік кітабтағы барлық басылымдарды тауып алып, тәркілеп алды.

Әрине, кітаптар дүкенге бір себеппен тиді - бұл «империалистік мемлекеттердің арнайы қызметтері мен шетелдік идеологиялық орталықтар» жоспарлаған идеологиялық диверсия болды, - деп жазды 1979 жылдың қарашасында Украина КГБ төрағасы Виталий Федорчук республика басшысы Владимир Щербицкийге. Ол құрастырған құжат «Киевтегі шетел мемлекеттерінің кітап саудасын ұйымдастыруды қадағалау туралы» деп аталады.

КСРО-да батыс әдебиетін шетел тілдерімен жеткізу Хельсинки келісімдері жасалғаннан кейін, 1975 жылдан кейін ұлғайды, оған мемлекеттер арасында кітап алмасу кірді.

Сондай-ақ құжатта социалистік лагерь елдерінің бірнеше «қабылданбаған» кітаптары (олар Дружба дүкендерінде сатылды) туралы айтылған. Бұл мемлекеттер КСРО-ның бақылауында болғанына қарамастан, олардағы бұйрықтар, әдетте, мейлінше еркін болды, соның ішінде мәдени салада. Бұл хабарламада айтылғандай, «әдебиетке партиялық талаптар» сәйкес келмеген басылымдардың пайда болуымен түсіндіріледі.

Тақырып бойынша: Манхэттендегі КГБ-ның бірегей мұражайы әлемге тыңшылық құпияларды ашуда

Стейнбектен Мишимаға

«Автор Англияны болашақта коммунизм жеңгенін бейнелейді: барлық жерде қатыгездік, зорлық-зомбылық, өзімшілдік орнады, халықты қорқытып отырған қылмыскерлердің топтары өзара дөрекі жартылай орыс тілінде сөйлейді».

Сондықтан КГБ өзінің хабарламасында Энтони Бургестің «Clockwork Orange» романын сипаттайды. Кітаптың ағылшын тіліндегі он данасы 1979 жылы Киевке әкелінді.

Бургесс ойлап шығарған анти-утопиялық әлемде коммунистік жүйенің болуы - бұл бір ғана нұсқа. Кейбір сыншылар авторды «жартылай орыс тілін» («нацата») өзінің пайдасына дәлел ретінде қолданады деп санайды. Романның анти-коммунистік негізі туралы тікелей дәлел жоқ, бірақ КГБ ондай егжей-тегжейге енбеді.

Сонымен қатар, A Clockwork Orange фильмінің бейімделуінде кеңестік сыншылар қандай да бір себептермен «коммунистік мұраттарға жаман сатира» таба алмады. Беделді «Жастар» журналы суреттің оң шолуын жариялады, ол, керісінше, Кубрик фильміндегі қатыгез әлем мен қазіргі Батыс арасындағы параллельді бейнелейді. Бірақ фильм КСРО-да прокатқа шыққан жоқ. Оны бірнеше адам ғана көрсетті - мысалы, ВГИК студенттері.

Орыс тілінде Clockwork Orange тек 1990-жылдардың басында - екі түрлі аудармада жарық көрді.

Стэнли Кубриктің A Clockwork Orange кітабына негізделген фильміндегі Малкольм Макдауэлл. Фото: Wikipedia / қоғамдық домен

Джон Стейнбекке және оның КСРО-дағы қызметіне деген көзқарасы өте күрделі болды. Оның ең әйгілі мидағы - «Қарлығаштың ашуы» жарық көрді және белсенді түрде анти-капиталистік жұмыс ретінде насихатталды. Американдық жазушының өзі екі рет елдің құрметті қонағы болды. Бірақ кейінірек Штайнбектің жұмысы кеңестік шенеуніктің көңілінен шықпады. Жазушының саяси көзқарастарының өзгеруін коммунистер деградация ретінде қабылдады. Сонымен қатар, жазушы КСРО-ға сапар кезінде тыңшылық жасады деген күдікке ілінді.

Романның күнделігі - Стейнбектің аз танымал кітаптарының бірі. Бұл досының және редактордың ескі хаттарының жинағы, автор қайтыс болғаннан кейін бір жылдан кейін 1969 жылы жарық көрді.

Жүз «күнделіктер ...» Стейнбек Киевке түпнұсқа тілінде жеткізілді. Мәтінде «КСРО-ға жасалған зұлым шабуылдар» табылды. Жазушы Кеңес жүйесі сөзсіз өз қарама-қайшылықтарына төтеп бере алмайтын күйреп, ел бір-бірімен күресетін ұлтшыл мемлекеттерге бөлініп кетеді деп сендірді (құжатта - Н.В.). Яғни, ол кейіннен не болғанын ішінара алдын ала болжады.

«Автордың пікірінше, Батыс елдері «қауіпті сезінген Кремль режимі өзін құтқару үмітімен бірден дүниежүзілік соғысты бастауы мүмкін» екенін әрқашан есте ұстауы керек», - деп сенді КГБ.

«Қауіпсіздік қызметі өз көзіне сілтеме жасай отырып,» Джекал күні «романын» террористік акт жасауға барған кез-келген маньяк үшін практикалық құрал «деп атады.

Детективтік жанрдың ағылшын шебері Фредерик Форситтің жұмысы батыстық бұқаралық ақпарат құралдарында жиі бірдей сипаттамаларға ие болды. Бұл шын мәнінде кәсіби мамандар қолданатын өлтірудің күрделі әдістерін егжей-тегжейлі сипаттайды. Кітаптың сюжеті ішінара нақты оқиғаларға негізделген - бұл Франция президенті Шарль де Голльді өлтіруге жасалған әрекет.

Кітап ондаған жылдар бойы дау-дамайлардың ортасында болды - мысалы, ол Израиль премьер-министрі Искак Рабиннің өлтірушісінен табылды. Атақты террорист Ильич Рамирес Санческе арналған Карлос Джекал лақап аты да романға байланысты - оның жолдастарының заттарынан табылған кітаптың көшірмесі туралы жалған баспасөзден кейін.

1974 жылы «Джекал күні» алғаш рет КСРО-да - «Простор» Алма-Ата журналында жарық көрді. Көп ұзамай басылымның бас редакторы қызметінен босатылды. Главлит (кітаптар мен мерзімді басылымдарға цензура - Н.В.) 1977 жылы КСРО-да романның шығуына тыйым салған. Киевте кітап алмасудың арқасында 70 дана болды.

ХХ ғасырдағы жапон әдебиетінің жетекші тұлғаларының бірі Юкио Мишиманың шығармалары да кеңестік оқырманға қол жетімді болмады (КГБ құжаты транскрипцияның тағы бір нұсқасын қолданды - Мишима - Н.В.). Таңқаларлық емес - 60-жылдардың ортасында жазушы оның жұмысына әсер еткен ультра оң жаққа бет бұрды.

Киев сөрелерінде марқұм Мишиманың «Күн және Болат» атты эсселері пайда болды.

Бұл жұмысқа теріс шолу өте қысқа: «деп аталатын уағыз. «нео-самурай» «Нео-самурай» деген не екені белгісіз.

Бұл жылдардағы жазушының мұраты әскери қызмет, күш, өзін-өзі жетілдіру, соның ішінде физикалық - қажырлы жаттығу, өлімді қабылдау арқылы болды. 1970 жылы Юкио Мишима асқазанын (сеппуку) ашып, өз-өзіне қол жұмсады.

Юкио Мишима. Сурет: Wikipedia / қоғамдық домен

Тыйым салынған махаббат өнері

«КСРО-да секс жоқ» деп жазылмаған ереже, әрине, кітаптарға да қатысты. Соған қарамастан, ересектерге арналған әдебиеттер елге, оның ішінде кітап алмасу кезінде де келді. КГБ мысал ретінде белгілі американдық Р. Купердің «Пениса әндері және бұл туралы ойлар» атты еңбегін келтіреді. Кітапта «сексопатологиялық көріністердің барлық түрлері сипатталған» делінген. Хабарлама авторы қате тұжырымдалған болуы мүмкін, ал мұнда «сексопатологиялық» сөзі «сексуалдық» дегенді білдіреді. Іздеу машиналары мен ірі кітапханалардың интернет-каталогтарының көмегімен мұндай жарияланымды табу мүмкін болмады.

Кеңес Одағында тыйым тек порнография мен эротикаға ғана емес (әдетте, екі категория да түсінбестен, порнографияға жазылады) ғана емес, сонымен бірге танымал сексологиялық басылымдарға да түсті. Поляк дәрігері Михалина Вислоцкая жыныстық қатынастар мәдениеті туралы бірнеше еңбектер шығарды, соның ішінде «Махаббат өнері» практикалық оқу құралы.

Варшава цензурасы бұл кітапты өте қарапайым деп тапты, автор оны шығару үшін күресуге тура келді. Соңында, 1978 жылы, жазудан төрт жыл өткен соң, басылым жарық күнді көрді. Ынтымақтастыққа қол жеткізу үшін, сонымен қатар, жыныстық қатынас туралы суреттер (алғашқы Поляк Республикасында жарияланған) төрт есе азайтылды.

Бірақ ымыраға келу кеңестік реттеуші органдарға қатысты емес. Киевтік базаға келген поляк басылымының екі данасы құжатта бөлек тармаққа ие болды. Чекистер кітапты қалай суреттейтіні «жыныстық қатынас технологиясы бойынша нұсқаулық».

Польшада «Махаббат өнері» бестселлерге айналды және әлі де басылып шығарылуда - жалпы таралымы миллион данаға бағаланады. 2017 жылы «Махаббат өнері. Михалина Вислоцкаяның әңгімесі »

Тақырып бойынша: Джозеф Бродскийдің қызы мен немересі: ақын мұрагерлері қалай өмір сүреді

Көтерілісшілер, графоманиактар, декаденттер

«Халықтық демократия» Шығыс Еуропа елдеріндегі салыстырмалы түрдегі либералды бұйрықтар өз себептерімен немесе басқа себептермен енгізілген украиндық және ресейлік жазушылардың шығармаларын қара тізімге шығаруға мүмкіндік берді.

Мәселен, чехистердің 1977 жылы Польшада шыққан поляк тіліндегі украин поэзиясының антологиясына қатысты көптеген сұрақтары болды. Компиляторларды материалды таңдауда екіжақты деп айыптады: коллекцияда «елеулі ұлтшылдық белгілері бар адамдар» туындылары табылды.

«Олардың кейбіреулері (Голобородко, Кирян, Кордун) осыдан 10-15 жыл бұрын бірнеше графоманиялық өлеңдер шығарған және қазіргі таңда әдеби процеске еш қатысы жоқ. Сонымен бірге, шетелдік OUN басылымдарында бұл тұлғалар «танылмаған данышпандар», «әдебиеттегі партиялық террордың құрбандары» ретінде көрсетілді», - делінген құжатта.

Василий Голобородко, Надежда Кирян және Виктор Кордун сол кезде шынымен де кеңестік ресми «әдеби процеске» қатыспады - олар Жазушылар одағында болмады және оны жариялауға құқылы емес еді. Саяси көзқарастар мен самиздаттың таралуына байланысты үшеуі де ұзақ уақыт бойы осы мүмкіндіктерден айырылды.

Қарсылықты ақындардың шығармалары шетелде, соның ішінде аудармада да жарық көрді. Олар қайта құру жылдарында ғана «қалаусыздар» тізімінен шығарылды.

Айтпақшы, жақында украиналық БАҚ еңбек сіңірген ақын, көптеген сыйлықтардың лауреаты Василий Голобородьконы кездейсоқтыққа байланысты жиі еске алады: «Халықтың қызметшісі» сериясының басты кейіпкері сол атпен аталады, оның рөлін белгілі комедия және Украинаның президенттігіне кандидат Владимир Зеленский ойнайды.

КГБ «зиянды» коллекцияны сатуға кедергі жасады, бірақ Киев әдеби бірлестігі жаңа түбіртек туралы біліп алды - және көптеген адамдар оны сатып алғысы келді.

«Біздің ақпарат көздеріне сүйенсек, бұл антологияны Украинада сату жекелеген жазушылар арасында ұлтшылдық сезімдердің пайда болуына ықпал етуі мүмкін», - деп қорытындылады КГБ.

Арнайы қызметтің ақпарат көзіне сүйенсек, «дәл осындай методологиялық тұрғыдан қабылданбайтын қағидаға сәйкес» Мажарстанда орыс тілінде шыққан Кеңес дәуіріндегі орыс поэзиясының антологиясы жасалды. Хабарламада авторлар арасында «жас кеңес мемлекетіне қарсы диверсиялық әрекеттері үшін өлімге кесілген Гумилев, декадент Ходасевич және т.б.» ерекше назар аударылды.

Сурет: Депозитфоталар

Николай Гумилев 1921 жылы «Таганцевтің Петроградтық әскери ұйымы» деп аталатын антисоветтік кеңестік қастандыққа қатысы бар деген айыппен өлім жазасына кесілді. 1992 жылы ақын ақталды. Оның іс жүзінде қастандыққа қатысқан-кірмегені туралы әлі де консенсус жоқ.

Владислав Ходасевич «большевиктердің қол астында әдеби қызмет мүмкін емес» екенін түсініп, 1920 жылдары КСРО-дан көшіп кетті. Еуропада ақын кеңеске қарсы шеңберлерге жақын болып, монархистік «Возрождение» газетінде жұмыс істеді. Ақынның көп бөлігі Парижде тұрып, 1939 жылы қайтыс болды.

Киевке венгр антологиясының бес данасы ғана әкелінді, және айтылғандай, бұл «Киев кітап кітапханасының және жоғары ұйымдардың жетекші қызметкерлерінің арасында дүрбелең тудырып, бытырап кетті».

КГБ-ның көру аясына «дұрыс» мазмұндағы кітаптар да енген, онда баспагерлер «әр түрлі кеңеске қарсы кеңесшілердің жұмыстары» жарнамаланған. Джон Чивердің романынан олар Александр Солженицынның «Цюрихтегі Ленин» жарнамалық брошюрасын тапты. Ал Уильям Блэйк өлеңдер жинағында «бөлек қойындыда 1972 жылы КСРО-дан кеткен және кеңестікке қарсы түрлі науқандарға белсенді қатысқан ақын Иосиф Бродскийдің шығармалары насихатталды».

Қызықты мәліметтер: құжатта Щербицкийге Бродскийдің кім екендігі қысқаша түсіндіріледі, бірақ Солженицынға қосымша түсініктеме қажет емес - 1970 жылдары бұл фамилия КГБ есептерінде жиі айтылатындардың бірі болды.

КГБ сатуға шығарып үлгермеген «зиянды» басылымдарды алып тастады. Ерекшелік тек Стейнбек пен Блейктің кітаптарына ғана қатысты болды. Неліктен құжат олар үшін нақты көрсетілмеген, бірақ Блейк жағдайында Бродскийдің жарнама қойындысын кітаптың өзіне зиян келтірместен кесіп тастауға болады деп болжауға болады.

КГБ офицерлері Батыс әдебиеті Киевке тікелей шетелден емес, Мәскеу арқылы келгенін түсіндірді. Халықаралық кітаптар қауымдастығының Мәскеу базасында кітаптар қарастырылып, әртүрлі аймақтарға таратылды. Осы басылымдардың мазмұнына жауап беретін мәскеулік әдебиеттанушы ғалымдар қандай да бір себептермен бүлінуді байқамады (дегенмен, біз қанша басылымның қабылданбағанын әлі білмейміз).

Киевте цензурамен айналысатын ешкім болған жоқ - кітап сауда орындарында шетел тілдерін білетін маман іс жүзінде жоқ. Нәтижесінде, білуші оны байқап, КГБ-ға хабарлағанша «жау» жұмыстары еркін сатылды. Мүмкін сол жылдары басқа республикалардың астаналарында және жай ғана ірі қалаларда осыған ұқсас нәрсе болған шығар.

Тақырып бойынша: Репрессияға ұшыраған және жер аударылған туыстарыңызды қалай білуге ​​болады

Дефицит және қатты валюта

Батыста әкелінген кітаптар кеңестік қара нарықта үлкен сұранысқа ие болды. Сурет альбомдары әсіресе жақсы бағаланды - КГБ Рубенс пен Вашингтон галереясы туралы жарияланымдарды мысал ретінде келтірді.

Алыпсатарлар мұндай өнімді сатып алу үшін 300-500 рубль сұраған (сол кезде ол Кеңес азаматының бірнеше айдағы орташа жалақысы болған), бұл сатып алушыларды бұл кітаптардың өздері ауыр валюта екеніне сендірді.

Осындай әдебиеттердің, соның ішінде көркемдік альбомдардың көп мөлшерін 1978 жылы Украина КСР Мемлекеттік басылымдар комитетінің ғимаратын тексеру кезінде КГБ қызметкерлері тапты. Жазу машинасы бөлмесіндегі екі шкафта қаптама жетіспейтін болды. Иесі бюро басшысы Б. Полесская болды. КГБ бұған дейін оны «зерттеген» - бір әйел еврейлердің КСРО-дан эмиграциялануын мақұлдаған.

Құпия қызмет КиевКниготорг базасының директоры Б. Буриновты Киевтің қара базарының әдебиет орталығының қайраткері деп атайды. Оның айтуынша, ол тапшы импортталатын кітаптардың жеткізілімін жасыруға тырысты, базаны оның меншігі деп санайды және тұтастай бүкіл Киевкниготоргтың көлеңкелі иесі болды. Режиссердің пәтері іс жүзінде құнды басылымдардың қоймасына айналды.

Полеская мен Буринов туралы Украина КСР Басылымдар жөніндегі мемлекеттік комитетінің басшылығына есеп берді. Олардың бұдан кейінгі тағдыры белгісіз.

Форум күнін де оқыңыз:

Жұптар мен қоштасу хаты: Гагарин мен оның ғарышқа ұшуы туралы аз-кем мәліметсіз фактілер

Экранда өлім жоқ: өлтірушілердің құрбанына айналған әйгілі актрисалар

Манхэттендегі КГБ-ның бірегей мұражайы әлемге тыңшылық құпияларды ашуда

Иммигранттарды ашуландыратын АҚШ-тағы өмірдің үш ерекшелігі

Разное кітаптар КСРО Үйде КГБ
Google News сайтындағы ForumDaily-ге жазылыңыз

Сіз АҚШ-тағы өмір және Америкаға иммиграция туралы маңызды және қызықты жаңалықтарды алғыңыз келе ме? — бізді қолда садақа бер! Сондай-ақ біздің парақшаға жазылыңыз Facebook. «Дисплейдегі басымдық» опциясын таңдап, алдымен бізді оқыңыз. Сондай-ақ, біздің сайтқа жазылуды ұмытпаңыз Telegram каналы  мен Instagram- Онда қызық көп. Және мыңдаған оқырмандарға қосылыңыз ФорумДүниежүзілік Нью-Йорк — онда сіз мегаполистің өмірі туралы көптеген қызықты және жағымды ақпаратты таба аласыз. 



 
1076 сұраныс 2,198 секундта.