The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Как Том Хэнкс стал Гульнарой: ляпы на русском языке в голливудских фильмах

В голливудских фильмах зачастую русских изображают как нехороших людей, в основном это роли злодеев и антагонистов. Чтобы подчеркнуть разницу культур, режиссеры и продюсеры используют русский язык. Но вот получается ли у них сделать это правильно? ForumDaily специально для своих читателей собрал подборку самых веселых киноляпов в американских фильмах.

Фото: Shutterstock

Корабль в “Фантастической четверке” имеет такое же фантастическое название. “Головка пальца ноги” плывет в страну Латверия (вымышленная название в комиксах).

А вот с документами в фильмах почему-то большая путаница. С Ащьф Лштшфум в “Идентификации Борна” можно найти логику – там просто поменяли раскладку и написали английские слова российскими буквами. Вот и стал Foma Kiniaev Ащьф Лштшфум. Но сами авторы фильма не могут определиться, откуда же родом Ащьф – вверху написано Российская Федерация, а внизу – уже СССР. А Москва на английском даже неправильно написана.

Скриншот: YouTube/aDoorIntoSummer

А вот в “Терминале” все гораздо сложнее. Виктор Наворский почему-то стал Гульнарой Гулиной из Гомеля, который находится не в Беларуси, а в Кракозии. Да еще и прилетел в другую страну по водительскому удостоверению.

Скриншот: uakino.club

А в фильме “G.I. Joe: Бросок кобры-2” подчеркнули, что у лидеров стран, которые хотят запустить все ракеты и по сути уничтожить человечество “нет логики”, а она “необходима всегда”.

Скриншот: YouTube/KINOKOS

13 серия 3 сезона “Агентов Щ.И.Т” посвящена спецоперации в Сибири. Вот только как русским удалось сделать что-либо с такой клавиатурой – непонятно. А еще отличительной чертой русских шпионов является неиспользование плюса – вместо него только твердые знаки. Чего только стоят клавиши “счифт”, “ентер” и “цтрл” – будто внук бабушке объяснял, как пользоваться компьютером.

Скриншот: seasonvar.ru

Какая клавиатура, такие и знаки. Все те же “Агенты Щ.И.Т” нагло нарушают запрет “нет ходят” и не боятся “использования смертоносной силы”.

Скриншот: seasonvar.ru

Читайте также на ForumDaily:

Житель Индианы отсудил $25 000 у родителей, выбросивших его журналы для взрослых

White Christmas: в каких штатах рождественским утром может выпасть снег

Российские новогодние комедии в США можно смотреть совершенно бесплатно

‘Кусок пирога’ и ‘десять центов за дюжину’: что означают популярные американские идиомы

фильмы русский язык Позитив

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? Подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию “Приоритет в показе” –  и читайте нас первыми. И не забудьте подписаться на ForumDaily Woman и на ForumDaily New York – там вас ждет масса интересной и позитивной информации. 



 
1069 запросов за 2,078 секунд.