Word of the week: 20 commonly used take phrases - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Word of the week: 20 commonly used phrasal verb values

You will not surprise anyone with the ambiguity in English, but verbs of the get group can be compared with phrase phrases take in quantity. Speakenglishwell.com offers to learn at least 20 different combinations and their meanings, as well as simple and understandable examples of the use of the phrasal verb.

Фото: Depositphotos

 

Basic meanings and temporary forms

As an independent predicate, take is translated by the verbs “to take”, “to take”, “to grab”, “to use any means”. It belongs to the category of irregular verbs, so you should pay special attention to the forms take past and participle. The past tense is expressed by the form taken, and the past participle is expressed by the form taken. We get the following diagram:

takeвџ¶tookвџ¶taken.

Note the change in the root vowel in Past Simple (a⟶oo) and the final n in the form of a participle. Consider examples of the use of take in various times and meanings.

  • How often do you take that medicine? — How often do you take that medicine?
  • Teacher took my book. — The teacher took my book.
  • We were taken by Jane's beauty when we met. “We were captivated by Jane's beauty from the moment we met.

The examples show how this verb is ambiguous, even when used independently. And if you use it in combination with service words, the phrasal verb take will have different meanings, which are practically impossible to count.

Phrase verb take:

Learning all phrase combinations is like trying to grasp the immensity, so we offer only the most frequently used phrases for study.

take in

The translation of this expression depends on the context. The phrase can mean “to assimilate”, “to include”, “to bring in”, “to carry out”, “to deceive”, “to sew up a thing”, “to give shelter/shelter”, “to work from home”.

  • The dress is too wide for me, can you take in it? - This dress is too big for me, can you sew it up?
  • My friends took me in. — My friends deceived me.
  • I will take in the homeless cat. — I will adopt this stray cat.

take over

Predicates of the form take over have a more homogeneous semantic group: “take responsibility”, “become a leader”, “take over”, “accept a position”. Take over is also used in the meaning of “transport to the opposite bank.”

  • She took over the farm from her parents. — She became the owner of the farm after her parents.
  • Let me take over your problems. - Let me take on your problems.
  • He asks me to take him over to that shore. - He asks me to transport him to the other side.

take along

Translations of this expression are “take away”, “bring”, “take with you on the road”.

  • My mother took me along to her office. — My mother took me to work with her.

On the subject: One verb - 15 meanings: what word can not do in English

take off

Another ambiguous example of take off: this phrasal verb in translation sounds like “remove”, “take away”, “lower”, “dump”, “carry away”, “take off”, “take off clothes”, “be successful”, “lift the ban” ", "take a break."

  • Take your hands off our ball! - Get your hands off our ball!
  • Take your jacket off, please. - Please take off your jacket.
  • The plane won't take off at 08.00. — This plane will not take off at 8.00.
  • I worked hard all year but now I have to take 2 week off. — I’ve worked hard all year, but now I need to take 2 weeks off.
  • All sellers took off the price of this smartphone yesterday. — Yesterday all sellers reduced the price of this smartphone.

take up

Depending on the context, the expression take up has many translations: “to raise”, “to meet”, “to engage”, “to acquire”, “to shorten”, “to discuss”, “to accept a challenge”, “to take a place”.

  • You should take up a sport. - You should play sports.
  • We took our plans up the whole evening. — We discussed our plans all evening.
  • Johnny, take up your school bag. - Johnny, pick up your backpack.

take apart

Phrasal verbs of this group can be translated with words such as “analyze”, “criticize”, “take apart”, “reprimand someone”, “defeat”.

  • I can take your car apart. — I can take your car apart piece by piece.
  • Why did you take apart the film? — Why did you criticize this film?

take out

The verbs take out contain the following meanings: “to remove”, “to extract”, “to get”, “to write out”, “to remove stains”, “to give vent to anger”, “to take out for a walk”.

  • I take the pen out of my pencil case. — I take out a pen from my pencil case.
  • The tooth should be taken out. — This tooth must be removed.
  • Don't take it out on your children. - Don't take your anger out on your children.

Take away

The construction take away means “to take away”, “to take away”, “to remove”, “to take away”. Used in the mathematical meaning of “subtract.”

  • Take him away to the hospital. - Take him to the hospital.
  • Take 134 away from 1000. - Subtract 134 from a thousand.

On the subject: 20 important phrasal verbs of the English language

Take to

The meaning of this phrasal verb is “to make a habit”, “to become addicted to doing something”, “to become attached to someone”.

  • She was taken to her cat. — She was very attached to her cat.

take back

The main translation is “return back.” This combination can also be used to express the phrases “take your words back”, “admit a mistake.”

  • If you win I will take my words back. - If you win, I will take back my words.
  • She took the knife back. — She returned the knife.

take down

There are several options for translating the expression take down into Russian. In one context it can be translated by the words “to demolish,” “to dismantle,” “to destroy,” and also “to record.” In another situation, this phrase can be conveyed by the verb “to take off,” for example, clothes or an object that is hanging somewhere. And the third meaning of take down is expressed by the phrases “to bring down arrogance”, “to reduce the price”.

  • I took down my pants. — I took off my trousers.
  • My favorite old building was taken down. — My favorite old building was demolished.
  • She took down my speech. — She recorded my speech.
  • Father is taking down our christmas tree. — Father is dismantling our New Year tree.
  • If you take down the price I will buy it. - If you reduce the price, I will buy it.

take on

English phrases with this construction mean “acquire”, “take”, “hire”, “take”, “worry”, “get down to business”, “compete”.

  • The next bus will take on these passengers. — The next bus will pick up these passengers.
  • Let me take on this work. - Let me take this job.
  • Their words took on a new meaning. “Their words took on new meaning.
  • My sisters decided to take on chess. — My sisters decided to compete in their ability to play chess.

take after

This expression is used to talk about similarities with another person. Translation of take after – “to be similar”, “to borrow features”.

  • Your daughter took after her father. - Your daughter is all like her father (looks like her father).

take through

This phrasal construction has the meaning of “explain”, “carry out”, “carry out”, “bring the matter to completion”.

  • We will take our work through. - We will complete our work.
  • His teacher took me through the topic. — His teacher explained this topic to me.

take side

This phrase can be compared with the Russian expressions “take aside”, “recall for conversation”.

  • She was very much surprised when I took her aside. “She was very surprised when I took her aside.

Take for

The combination is used to mean “to confuse one thing with another”, “to mistake someone/something for another.”

  • They take me for an American actress. “They take me for some American actress.”

On the subject: The 20 most confusing rules in English: what to remember and what to ignore

take around

This phrase design corresponds to the Russian show the neighborhood, familiarize with the area.

  • My friend takes me around and showed Moscow sight. — My friend is showing me Moscow and its sights.

Take back

The expression means extreme surprise; “amazement”, “puzzle”.

  • All relatives were taken back when they knew about my wedding. “All my relatives were shocked when they found out about my wedding.

Persistent expression take for granted

The phrase is translated into Russian by the phrase “to take for granted.”

  • She always takes my help for granted. “She always takes my help for granted.”

Persistent expression take up with someone

It means “to make friends,” “to get along with someone.”

  • Do you really take up with that fellow? “Are you really friends with that guy?”

Read also on ForumDaily:

American - funny, Russian - unfriendly: how foreigners perceive accents of English

Top 20 most confusing rules in English: what to remember and what to ignore

'Sweet tooth' and 'running nose': 10 English idioms you shouldn't translate verbatim

Why do Russians seem rude in dealing with Americans: personal experience

Miscellanea English Educational program learning English language Special Projects Word of the week
Subscribe to ForumDaily on Google News

Do you want more important and interesting news about life in the USA and immigration to America? — support us donate! Also subscribe to our page Facebook. Select the “Priority in display” option and read us first. Also, don't forget to subscribe to our РєР ° РЅР ° Р »РІ Telegram  and Instagram- there is a lot of interesting things there. And join thousands of readers ForumDaily New York — there you will find a lot of interesting and positive information about life in the metropolis. 



 
1069 requests in 1,183 seconds.