English words that Americans do not speak, but Russian-speaking immigrants use all the time
Justin is a foreigner and a native English speaker. He shoots Russian-language video on my channel about learning the language, about the mistakes that people often make when using English words.
Very often, non-native speakers of English use the word “language” out of place and out of place.
For example, a non-native English speaker would say “I am learning English language” - I am learning English. But native speakers will simply say “I am learning English”. The fact is that in Russian the word “English” is an adjective that requires clarification with the noun “language”, and in English “English” is a noun, and adding “language” to it is already redundant. But in the sentence “I love English food” - I like English food, “English”, English, already acts as an adjective and requires the noun “food”. But for languages (Spanish, French, etc.), we don't add language.
If you want to say “I want everything to be fine”, then you should avoid the word that. “I want that everything will be ok” is wrong, it is a tracing paper from the Russian language, which cuts the ear of all English speakers.
On the subject: 12 songs that you can learn to speak English
We omit the word that and get “I want everything will be ok” - I want everything to be fine, “I want you to come” - I want you to come, “We want the weather to sunny tomorrow” - We want so that tomorrow the weather will be sunny.
Many people have difficulty pronouncing the word "clothes" - clothing. It is correct to pronounce this word with one syllable, and not with two - the ending “es” seems to be swallowed, and it is not heard.
The error with this word also arises due to the literal translation - it is used where it is not necessary.
The sentence “I am from Kharkov city” is erroneously translated as “I am from Kharkov city” - this is absolutely wrong, it sounds very strange. It would be correct to say “I am from Kharkov” without adding city. We can say city only if this word is in the name of the city - New York City.
“Native city” - they don’t say that either, it’s a literal tracing paper from the English language. If we want to say “home city”, then we can use the phrase home city, although this option is also not very working and is considered a little strange.
You may be interested in: top New York news, stories of our immigrants, and helpful tips about life in the Big Apple - read it all on ForumDaily New York.
It is best to use the "I am from- I am from Chicago. If you still want to emphasize that some city is your hometown, you can say home town. I live in Minsk, but my hometown is Chicago – I live in Minsk, but my hometown is Chicago. Town in this case is suitable for any city - not just a small one.
Read also on ForumDaily:
stdClass Object ([term_id] => 1 [name] => Miscellaneous [taxonomy] => category [slug] => no_theme)Miscellanea
stdClass Object ([term_id] => 745 [name] => errors [taxonomy] => post_tag [slug] => oshibki)Errors
stdClass Object ([term_id] => 5954 [name] => English [taxonomy] => post_tag [slug] => anglijskij-yazyk)English
stdClass Object ([term_id] => 13992 [name] => Likbez [taxonomy] => category [slug] => poleznaja-informatsija)Educational program
stdClass Object ([term_id] => 16255 [name] => words [taxonomy] => post_tag [slug] => slova)words
stdClass Object ([term_id] => 28488 [name] => LEARN ENGLISH [taxonomy] => special [slug] => anglijskij-yazyk)
Do you want more important and interesting news about life in the USA and immigration to America? - support us donate! Also subscribe to our page Facebook. Choose the "Display Priority" option and read us first. Also, don't forget to subscribe to our РєР ° РЅР ° Р »РІ Telegram - there are many interesting things. And join thousands of readers ForumDaily Woman и ForumDaily New York - there you will find a lot of interesting and positive information.