Ukrayna və İngilis dillərində: İmmiqrant Ailə San Fransiskoda Uşaq Nağılları Kitabını təqdim etdi
San-Fransiskoda uşaqlar üçün ingilis xalq mahnıları və nağılları toplusunun təqdimatı keçirilib - kitab ilk dəfə Ukrayna dilinə tərcümə edilib. Bunu Çernivtsidən olan mühacir, İT mütəxəssisi Rostislav Buçko edib. Və onun rəssam həyat yoldaşı kitabın illüstrasiyasını çəkib. Ailə öz vəsaiti hesabına ikidilli kitab nəşr etdirib.

Şəkil: video çərçivə Amerikanın səsləri
Bir iş günündən sonra İT mütəxəssisi Rostislav Buchko, mahnılara çevrilən məşhur uşaqların İngilis şeirlərinin Ukrayna dilindəki tərcüməsini telefonuna yazır. Bu mahnılar Amerika və Avropada populyardır, onları cizgi filmlərində və filmlərdə eşitmək olar, deyir Amerikanın Səsi.
"Bu iş deyil, bu zövqdür" Rostislav etiraf edir.

Şəkil: video çərçivə Amerikanın səsləri
Uzun bir iş günündən sonra daha da yaxşı işləmək üçün yorğun olduğunu söyləyir: ən maraqlı sözləri gəl.
Hamısı Rostislav qızı üçün bir neçə mahnı tərcümə etməyə çalışanda başladı.
Mövzu haqqında: Ukrayna Mənim Evimdir: sosial şəbəkələri fəth edən Ukrayna haqqında heyrətamiz dərəcədə gözəl bir video. VİDEO

Şəkil: video çərçivə Amerikanın səsləri
"Balaca hörümçək bir kanal kimi dırmaşır,
İdarə heyəti Pişov və Zmiv yoq alçaldılması,
Sonze ziyshlo və visokh drenajı,
Və balaca hörümçək yenidən süründü."
(Və burada orijinal mahnı - ForumDaily):
“O, konkret mahnının fonda olduğu cizgi filmlərini sevir. Və bu mahnını Ukrayna dilinə tərcümə etdim. Uşağın bu mahnını sevdiyini bilə-bilə onu oxumaq istədim, sonra başqa nəsə tərcümə etdim”, Rostislav deyir.
Günlərin bir günü ata və qızı küçədə “Ana Qazın 100 nağılı” kitabını tapdılar. Bu ingilis və şotland folklor toplusudur. Səhifələri vərəqləyən Rostislav populyar mahnılara çevrilən bir çox şeirlər kəşf etdi.

Şəkil: video çərçivə Amerikanın səsləri
“Bu mahnılar ingiliscə olsa da, bütün dünyada kifayət qədər populyardır. Bəziləri daha az populyardır, bəziləri daha çox”, Rostislav deyir. "Dünya onlardan bəziləri haqqında Alisa möcüzələr ölkəsində öyrəndi."
Mövzu haqqında: Wander Way: bir biznes Oscar almış ilk Ukrayna startapının uğur hekayəsi

Şəkil: video çərçivə Amerikanın səsləri
Buna görə də Rostislav tərcümə etməyə başladı. Tərcüməni mümkün qədər Ukrayna mədəniyyətinə yaxın etməyə çalışdım. Cek Horner Qriqori Nalivaiko, King Kohl Hetman Boqdan, tort isə piroqdur.

Şəkil: video çərçivə Amerikanın səsləri
“Balaca Misko Mişintsiv
Balaca daxmalarda canlı olun.
Vin loviv lyashchiv
Susidskinin borşu var”

Şəkil: video çərçivə Amerikanın səsləri
İş üç il davam etdi. Kitab həyat yoldaşı, rəssam Julia Kosivchuk tərəfindən təsvir edilmişdir. Bu ilin avqustunda kitabı Chernivtsidə, sentyabrda isə Ukraynanın Kaliforniya ştatında təqdim etdilər.

Şəkil: video çərçivə Amerikanın səsləri
Təqdimata gələn Diana Polyakova deyir: “Biz ingiliscə tərcüməni bilirik, rusca tərcüməni də bilirik. “Ukraynaca tərcümənin ortaya çıxmasına görə çox minnətdaram və övladlarımın bunu Ukrayna dilində bilmələrini istəyirəm”.

Şəkil: video çərçivə Amerikanın səsləri
Rostislav öz vəsaiti hesabına “Ana qazın 100 nağılı” kitabını nəşr etdirdi. O ümid edir ki, yaradıcılığı ukraynalı gənclərə başqa xalqların mədəniyyəti ilə tanış olmağa kömək edəcək və artıq daha bir uşaq kitabı yazmağı planlaşdırıb.
Forum günündə də oxuyun:
Wander Way: bir biznes Oscar almış ilk Ukrayna startapının uğur hekayəsi
ABŞ Ukraynaya İkinci Dünya Müharibəsi zamanı oğurladığı şəkili qaytardı. FOTO
Google News-da ForumDaily-ə abunə olunABŞ-dakı həyat və Amerikaya immiqrasiya haqqında daha vacib və maraqlı xəbərlər istəyirsiniz? — bizə dəstək olun bağışlayın! Siz də səhifəmizə abunə olun Facebook. "Ekranda prioritet" seçimini seçin və əvvəlcə bizi oxuyun. Həmçinin kanalımıza abunə olmağı unutmayın Telegram kanalı və Instagram- Orada çox maraqlı şeylər var. Və minlərlə oxucuya qoşulun Forum Gündəlik New York — orada siz metropol həyatı haqqında çoxlu maraqlı və müsbət məlumatlar tapa bilərsiniz.





















