Личный опыт: как начать думать по-английски

Фото depositphotos.com

Некоторые отмечают, что они не могут отключить внутреннего переводчика в голове и все переводят с иностранного языка на русский. Фото depositphotos.com

Меня нередко спрашивают про то, как я учила английский и трудно ли мне было начать общаться на английском. С нуля было бы трудно. Но родители еще во втором классе наняли мне преподавателя, а перед поступлением в университет я два года занималась с репетитором. Год — только грамматикой и потом уже просто подготовкой к экзамену. На журфаке все, кто хотел, научились говорить. Я хотела. Я часами занималась в лингафонном кабинете и учила наизусть диалоги. Потом, работая в логистике, я ежедневно писала корреспонденцию и постоянно разговаривала на английском. Я считала, что у меня свободный английский. Свободное владение языком, на мой взгляд, это когда тебе все равно, на каком языке говорить. Но я никогда не могла начать думать по-английски.

Голова постоянно работала как переводчик, и я считала, что это нормально. Когда я встречалась с русским парнем, который родился в Нью-Йорке, и он уверял меня , что «думает по-английски», я ему не верила.

Думайте в контексте

Мысли — они рождаются на родном языке, ведь так? Но довольно скоро, после переезда в Америку, я поймала себя на том, что думаю на английском. Потому что на английском я живу — говорю с мужем и друзьями, смотрю кино и ТВ, очень много читаю — в основном, профессиональную литературу и мемуары. Я заметила, что если я думаю о будущем и о том, о чем хочу поговорить с мужем, то мысли мои на английском.

А если думаю о маме, брате и папе, с которыми я общаюсь на русском, то и мысли на русском. Контекст очень важен. Моя повседневность — это английский, блог, который веду и клиенты, которые приходят ко мне, как к коучу — это все русский. Попробуйте разграничить мысли относительно того языка, с которым они связаны. Думать на английском об американской части своей жизни просто войдет в привычку.

Не читайте старые книги

Интересно отметить, что многие слова я выучила в Америке и не знаю их точного перевода на русский — они были поняты мной интуитивно и так же используются. Я против словарей, я за чтение без словаря. Если у вас средний уровень, вы вполне можете читать на английском что-то вроде «Шопоголика» или «Бриджит Джонс» и смотреть «Sex and the City» — они говорят очень понятно. Понятный английский в сериале «Карточный Домик». Я не всегда понимаю британский английский, иногда включаю субтитры. Не советую читать что-то типа Агаты Кристи и другие древности — сломаете мозги, а для языка толку мало — нужно набираться современной лексики и современного контекста. Чем больше читаешь и смотришь на изучаемом языке, тем быстрее начинаешь на нем думать и свободнее начинаешь говорить.

Словарный запас — не главное

Я пришла к выводу, что для того, чтобы думать на иностранном языке, словарный запас — не главное. Главное в том, что мысли строятся на основе возможных бесед и ситуаций — а тут уж все зависит от ваших знаний — выше головы вы не прыгнете, но если вы нормально разговариваете и понимаете собеседников, то со временем вы начнете и думать на этом языке.

Кстати, мои собаки тоже билингвы — они отлично понимают и по-русски, и по-английски — они знают treats (вкусняшки) и так же подпрыгивают от слова «печеньки» — муж выговаривает это как «пэчэнги». Так что, как видите, чтобы думать по-английски, важно себя стимулировать. В случае собак — печеньками.

Мои собаки тоже билингвы — они отлично понимают и по-русски, и по-английски

Мои собаки тоже билингвы — они отлично понимают и по-русски, и по-английски. Фото blondycandywellness.com

Не можешь перевести на русский — не переводи

Некоторые отмечают, что они не могут отключить внутреннего переводчика в голове и все переводят с иностранного языка на русский — у меня такого никогда не было, но я представляю, как это мешает и насколько удлиняет мыслительный процесс. Даже знаете, что я думаю? Мне кажется, что у меня задействованы разные части мозга, когда я думаю по-русски или по-английски. Мне легко перевести текст с русского на английский, а наоборот — я запросто могу зависнуть. Привычка мысленно переводить текст на русский, как мне кажется, идет как раз от привычки пользоваться словарями. Таким образом, вы не учите язык, а учите слова. Вспомните, как учило иностранные языки поколение наших родителей — слова-то они знали, а составить предложение уже не могли.
Если вы не можете понять в предложении какое-то слово, не спешите искать его значение в словаре — вы же поняли смысл предложения, правда? В следующий раз, когда это слово вам попадется, вы его уже будете знать, и какая-нибудь сфера мозга, отвечающая за изучение иностранных языков, станет более развитой.

Читайте также на ForumDaily:

10 YouTube-каналов, которые помогут выучить английский

9 советов, как выучить английский с нуля

10 песен, которые помогут выучить английский

9 сайтов с бесплатными аудиокнигами на английском языке

25 способов самостоятельно улучшить разговорный английский

Заходите на страницу ForumDaily в «Фейсбуке», чтобы быть в курсе последних новостей и комментировать материалы. Также следите в соцсети за событиями в своем городе — Майами, Нью-Йорке и Сан-Франциско Bay Area.

полезные советы Колонки английский с нуля изучение английского личный опыт