10 слов, которые имеют совершенно разное значение в американском и британском английском - ForumDaily
The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

10 слов, которые имеют совершенно разное значение в американском и британском английском

Английский — всегда английский, не правда ли? Да, но и не совсем так. Хотя американцы и англичане действительно говорят на одном и том же языке, отдельные слова могут иметь принципиально разное значение. Чтобы избежать возможной неловкости в общении, изучите этот полезный список.

  • Bird (птица, цыпочка)

В Соединенных Штатах птица — это… в общем, существо с перьями, которое чирикает, пишет Reader’s Digest. В Англии слово bird чаще используется для описания молодого существа женского пола (в Америке их называют chicks — «цыпочка»). Но будьте осторожны, называя «птичкой» дочь вашего лондонского босса: некоторые британцы считают это слово уничижительным.

  • Geezer (старикашка, чувак)

В Америке, слово geezer — уничижительный термин, который употребляется вместе со словом old и описывает пожилого мужчину, часто эксцентричного. В Великобритании geezer — сленговое слово, которым называют обычного человека. Часто используется так же, как и американское dudes (русское жаргонное «чуваки») в отношении молодых людей.

  • Trainer (тренер, кроссовки)

Скажите в Америке, что вам нужен новый trainer — и все решат, что вы ищете эксперта по фитнесу, который поможет с тренировками. В Англии trainers — еще одно название кроссовок или теннисных туфель.

Фото: Depositphotos

  • Jumper (прыгун, свитер)

В Америке термин jumper обычно подразумевает звонок в 911 — речь идет о человеке, который собирается прыгнуть с моста или высокого здания. В Великобритании это слово означает обычный джемпер, или свитер, повседневный предмет гардероба.

  • Rubber (презерватив, ластик)

Слово rubber в Америке — жаргонный термин для презерватива. В Англии оно имеет гораздо более невинное значение — это просто ластик, стирающий карандашные надписи.

  • Casket (гроб, шкатулка)

В Америке слово casket, или же coffin, явно имеет грустный и угрюмый оттенок — это гроб. В Великобритании слово имеет совершенно другое значение, куда более приятное и милое — речь идет о небольшой, часто старинной коробке, в которой хранятся украшения или безделушки.

  • Comforter (одеяло, пустышка)

Если вы скажете лондонцу о том, что любите уютно устроиться со своим comforter каждую ночь, будьте готовы к странным взглядам — только если вы не младенец. В США comforter означает стеганое покрывало, а в Англии это термин, используемый для описания соски или пустышки для ребенка.

Фото: Depositphotos

  • Pants (брюки, трусы)

Если вы скажете британцу, что испачкали свои pants, в ответ рискуете увидеть удивленно приподнятую бровь. В Америке, конечно, pants — это одежда, которая охватывает вас от талии до лодыжек. Но в Англии термин pants — это еще одно слово для обозначения нижнего белья (да, это трусы).

  • Boot (ботинки, багажник)

Если житель Лондона скажет вам, что он запер что-то в своем boot, вы можете взглянуть на него с недоумением. Но не пугайтесь. В Америке boots — это разновидность обуви, а в Англии этот термин используется для обозначения багажника автомобиля.

  • Braces (брекеты, подтяжки)

В одной стране braces выпрямляют зубы, в другой — держат брюки. В Америке слово braces относится к ортодонтии, а в Великобритании — к подтяжкам.

Читайте также на ForumDaily:

300+ простых идиом, которые поднимут ваш английский на новый уровень

Почему наших не понимают в США: каким английским словам нас неправильно учат в школе

Почему носителей английского языка никто не понимает

Ошибки, которые американцы чаще всего замечают в нашей речи

10 лучших платформ с бесплатными образовательными курсами на английском языке

Разное английский язык Ликбез изучение английского языка
Подписывайтесь на ForumDaily в Google News

Хотите больше важных и интересных новостей о жизни в США и иммиграции в Америку? — Поддержите нас донатом! А еще подписывайтесь на нашу страницу в Facebook. Выбирайте опцию «Приоритет в показе» —  и читайте нас первыми. Кроме того, не забудьте оформить подписку на наш канал в Telegram  и в Instagram— там много интересного. И присоединяйтесь к тысячам читателей ForumDaily New York — там вас ждет масса интересной и позитивной информации о жизни в мегаполисе. 



 
1074 запросов за 1,298 секунд.